本日 頭痛がするほど電話に出た。
店が様変わりする度、弊社は嵐!
俺は来た電話を取りつぐだけで
店舗の困惑を聞き取り対処はしないのに。
延々数時間内野ノック練習のような一日。
午後はやや静かになった。
これで収束かどうか、わからない。
システム改変だけではないトラブルも多少あったようです。
しかも取り組んだひと山のデータは、
採用され稼働し、はたいなくなること
たいへん回転が速い学生街の店舗。
今いる人・前にいてデータがある人・実質いないけど手続き未完の人…と掘りおこしては仕分けた。やはり気が遠くなり、
本番のデータ個々の確認は明日だ。
空っぽアタマで帰りの地下鉄の中、
ああ春節(2/5 旧正月)が立春の後だと
思っていた。
『ふる年に春立ちけるに詠める』という和歌があったわ。去年とはいはむ、今年とはいはむ。
そんな事をのんきに考えていて、
今朝貸切バス2台見たのを忘れていた。
地下鉄下車後乗ったバス車中にご旅行らしいお三方。男性ふたり、女性ひとり。
ずーっと中国語で、どうなるんだどうするんだ的な雰囲気で男性二人は相談。
旅行カートとこの路線バスに乗る旅客は98%温泉街行き。
だが温泉街まで行くバスは1/4ほどの確率。
このバスも、温泉街より手前の都市計画区域の端が終点です。
客が少なくなったあたりで、勇気を出し
「ドコニイキマスカ」と中国語で聞いた。
…実は俺の中国語が通じにくい方々でした。
やべえ。ご婦人には
"Do you speak English?"と聞かれる始末。
香港の方かしら。
驚いたことに、こちらも上手く切り替えられない。英語のほうがややマシな筈なのに。えーっとえーと…
メガネの若い男性と話してくれと言う。
"This bus doesn't go to spa."がやっと。
(´・ω・`)しかもdon'tとか口走ったぞ。
もおいいやと時刻表を見せて、
身ぶり手振り赤ペン線引き、
乗り換えが必要だと説明。又はタクシー。
俺も「温泉」とか「定山渓」をちゃんと
中国語発音できるか不安なレベル。
下次巴士、二十分左右。
降りて次の温泉行きバスまで20分位待つ!
これはナンとか通じた。ひでえな。
俺の英語?があまりにも余りなのは
今乗っているバス終点の「豊滝」を
『トヨタキ』か、『豊feng滝long フェンロン』かと迷うから。そして後者を正確に言えたとしても、通じないかもしれない。
結果、曖昧な発音の後者になり
彼が短い英語でする質問に
たどたどしい(怪しい)中国語で返す
なんとも珍奇なやりとり。
何語でどう聞かれたのか細部はみな
記憶からぶっ飛んだ。
テニスやピンポンのラリー中に素人は何打目か、バックかフォアか覚えてられない。
頼まれてもいない道案内に何故こんなんなったかというと、やはり日中の分単位の電話攻防の後遺症だ。寸毫の停滞も観てられない。
温泉行きバスに乗り換えられるのか。
対、那也可以。はい、それもできます。
今どこを走っているのか?
(時刻表を指し)この途中の石山地区。
どこで降りて、温泉行きバスを待つのか。
「終点」の発音他自信が無く
(思い出せないというより不勉強)
ココ、と時刻表の地名を指し
"Last point!"で無理矢理わかってもらった。
なぜ出て来ない、last stop!!
ボロボロですが、お節介老婆は降りるぞ。
揺れるバスの真ん中で、中々
Google翻訳する余裕もないもんだ。
そして、英文・中文どちらも今いちと
我ひとともに車内中に明らかに。
人中で転んだ様に恥ずかしいぞ、老婆。
今年の春節の、始まりです。
店が様変わりする度、弊社は嵐!
俺は来た電話を取りつぐだけで
店舗の困惑を聞き取り対処はしないのに。
延々数時間内野ノック練習のような一日。
午後はやや静かになった。
これで収束かどうか、わからない。
システム改変だけではないトラブルも多少あったようです。
しかも取り組んだひと山のデータは、
採用され稼働し、はたいなくなること
たいへん回転が速い学生街の店舗。
今いる人・前にいてデータがある人・実質いないけど手続き未完の人…と掘りおこしては仕分けた。やはり気が遠くなり、
本番のデータ個々の確認は明日だ。
空っぽアタマで帰りの地下鉄の中、
ああ春節(2/5 旧正月)が立春の後だと
思っていた。
『ふる年に春立ちけるに詠める』という和歌があったわ。去年とはいはむ、今年とはいはむ。
そんな事をのんきに考えていて、
今朝貸切バス2台見たのを忘れていた。
地下鉄下車後乗ったバス車中にご旅行らしいお三方。男性ふたり、女性ひとり。
ずーっと中国語で、どうなるんだどうするんだ的な雰囲気で男性二人は相談。
旅行カートとこの路線バスに乗る旅客は98%温泉街行き。
だが温泉街まで行くバスは1/4ほどの確率。
このバスも、温泉街より手前の都市計画区域の端が終点です。
客が少なくなったあたりで、勇気を出し
「ドコニイキマスカ」と中国語で聞いた。
…実は俺の中国語が通じにくい方々でした。
やべえ。ご婦人には
"Do you speak English?"と聞かれる始末。
香港の方かしら。
驚いたことに、こちらも上手く切り替えられない。英語のほうがややマシな筈なのに。えーっとえーと…
メガネの若い男性と話してくれと言う。
"This bus doesn't go to spa."がやっと。
(´・ω・`)しかもdon'tとか口走ったぞ。
もおいいやと時刻表を見せて、
身ぶり手振り赤ペン線引き、
乗り換えが必要だと説明。又はタクシー。
俺も「温泉」とか「定山渓」をちゃんと
中国語発音できるか不安なレベル。
下次巴士、二十分左右。
降りて次の温泉行きバスまで20分位待つ!
これはナンとか通じた。ひでえな。
俺の英語?があまりにも余りなのは
今乗っているバス終点の「豊滝」を
『トヨタキ』か、『豊feng滝long フェンロン』かと迷うから。そして後者を正確に言えたとしても、通じないかもしれない。
結果、曖昧な発音の後者になり
彼が短い英語でする質問に
たどたどしい(怪しい)中国語で返す
なんとも珍奇なやりとり。
何語でどう聞かれたのか細部はみな
記憶からぶっ飛んだ。
テニスやピンポンのラリー中に素人は何打目か、バックかフォアか覚えてられない。
頼まれてもいない道案内に何故こんなんなったかというと、やはり日中の分単位の電話攻防の後遺症だ。寸毫の停滞も観てられない。
温泉行きバスに乗り換えられるのか。
対、那也可以。はい、それもできます。
今どこを走っているのか?
(時刻表を指し)この途中の石山地区。
どこで降りて、温泉行きバスを待つのか。
「終点」の発音他自信が無く
(思い出せないというより不勉強)
ココ、と時刻表の地名を指し
"Last point!"で無理矢理わかってもらった。
なぜ出て来ない、last stop!!
ボロボロですが、お節介老婆は降りるぞ。
揺れるバスの真ん中で、中々
Google翻訳する余裕もないもんだ。
そして、英文・中文どちらも今いちと
我ひとともに車内中に明らかに。
人中で転んだ様に恥ずかしいぞ、老婆。
今年の春節の、始まりです。