反撃の海峡

「反撃の海峡」(ジャック・ヒギンズ/著 後藤安彦/訳 早川書房 1995)

原題は、“Cold Harbour”
原書の刊行は1990年。

ドゥガル・マンロゥ准将がシリーズ・キャラクターとして登場する、第2次大戦秘話もの。
このシリーズは他に、
「狐たちの夜」
「鷲は飛び立った」
「双生の荒鷲」
がある。

内容は、ひとことでいうと、若い女性がスパイとして敵地に乗りこむというもの。
「狐たちの夜」「ルチアノの幸運」に似たパターンの作品といえるだろう。

物語は、マンロゥ准将が入院中のマーティン・ヘアをスカウトしにくるところから。
マーティン・ヘアはアメリカ人。
元ハーヴァード大学のドイツ文学教授。
母親がドイツ人のため、ドイツ語を流暢に話す。
また、フランス語も堪能。

戦争がはじまったとき、ヘアは42歳。
だが、ヨットマンとして有名だったため魚雷艇隊に配属される。
太平洋のあらゆる戦闘水域に出撃。
ソロモン沖海戦で、日本の駆逐艦に撃沈寸前まで追いこまれ、体当たりを敢行。
左肺に砲弾の破片を3つくらい、6日間救命ボートで漂流する。
現在、体調は旧に復したものの、なにをしていいのかわからない。

こんなヘアに、マンロゥ准将は仕事をあたえる。
コーンウォール州に、コールド・ハーバーと呼ばれる小さな漁港がある。
ここを、マンロゥ准将が責任者であるSOE(特殊作戦部)のD課が使用している。
飛行機が2機あるが、いずれもドイツ機。
シュトルヒと、ユンカースJu88S夜間戦闘機。
つまり、ドイツ軍にすっかり偽装して作戦行動をおこなっている。

先月は、ドイツでEボートを捕獲した。
そこで、Eボートに乗る乗組員をさがしている――。

ドイツ軍に偽装するのは、明白な交戦規定違反だと、ヘアが指摘するとマンロゥ准将はわかっているとこたえる。
けっきょく、ヘアはマンロゥ准将の誘いにのることに。

次に登場するのは、フランスでレジスタンス活動をするクレーグ・オズボーン。
元ジャーナリストのアメリカ人。
現在アメリカ軍のOSSに所属する陸軍少佐。

オズボーンは、告解室にひそみ、告解にやってきたドイツ軍のディードリッヒ将軍を射殺。
逃亡中、ドイツ軍が駐留している城館の娘で、元恋人のアンヌ-マリーの助けを得て、なんとか海上に脱出。
ヘアが艦長をつとめるEボートに拾われる。
オズボーンは、まだドイツ文学教授だったころのヘアを見知っていた。

コールド・ハーバーには〈ザ・ハングド・マン〉という元領主屋敷の旅館があり、ここが食堂兼集会所となっている。
この、〈ザ・ハングド・マン〉の女主人をつとめているのが、ジュリー・ルグラント。
ジュリーの夫はソルボンヌ大学の哲学教授で、パリでレジスタンスに加わり、その脱出のさいオズボーンが手を貸したことがあった。

もともとSOEにいたオズボーンは、マンロゥ准将のこともよく知っている。
マンロゥ准将はオズボーンを配下に加えたがっている。
が、マンロゥ准将の悪辣さに閉口しているオズボーンはそれを断る。
しかし、コールド・ハーバー計画は英米の合同作戦だということで、けっきょくオズボーンはマンロゥ准将のもとではたらくことに。

ところで、フランスへの侵攻作戦を計画中の連合軍は、ドイツ軍の出方を心底知りたがっていた。
近日中に、大西洋防壁の責任者であるドイツ軍のロンメル元帥は、ブルターニュのド・ヴォアンクール城で幕僚会議を開く予定。
「蠅にでもなってその会議の場の壁にとまっていたいくらいだ」
と、ぼやくアイゼンハワー将軍に、会議に工作員を潜入させる用意があることをマンロゥ准将は明言する。

その工作員には、ド・ヴォアンクール伯爵夫人の姪であり、現在ド・ヴォアンクール城に住む――そして、オズボーンの逃亡を手助けした――アンヌ-マリーをつかう予定だった。
しかし、ある事故により彼女をつかうことはできなくなる。
そこで、アンヌ-マリーの双子の妹、ジュヌヴィエーヴに白羽の矢が立つ。
母親が亡くなったのをきっかけに、姉は相続人としてフランスに残り、妹は父親とともにイギリスで暮らしていたのだった。

ロンドンで看護婦をしているジュヌヴィエーヴは、父親の暮らすセント・マーティン村でオズボーンと対面。
さらにマンロゥ准将と会い、事情を知る。
もう姉とは4年も会っていないと、一度は協力を断ったジュヌヴィエーヴだったが、結局は協力することに。

というわけで。
主人公ジュヌヴィエーヴが登場するのは、80ページから。
「鷲が舞い降りた」以降のヒギンズ作品にしては、少々スロースターターだ。
ジュヌヴィエーヴの職業が看護婦というのは、またしてもという感じがする。
しかし、看護婦の技術をみせる場面はない。
そんなことをしなくても物語を語るのに支障はないと、作者は判断したのだろう。

が、登場人物が通りすがりに英雄的行為をしてしまうという場面は健在。
この作品では、オズボーンが空襲にあったロンドンで、瓦礫の下に埋まった子どもを救いだす。
通りすがりに英雄的行為をしてしまうのは、ヒギンズ作品の登場人物のくせだろう。
またやっているなあと、読んでいて微笑んでしまう。

このあと、ジュヌヴィエーヴは即席の訓練を受け、アンヌ-マリーとしてヴォアンクール城に送りこまれる。
はたして、ジュヌヴィエーヴは有益な情報を手に入れることができるのか。
また、敬愛する叔母のオルタンス・ド・ヴォアンクール伯爵夫人を筆頭として、城のひとびとの目をごまかし続けることができるのか。
さらに、マンロゥ准将がジュヌヴィエーヴを送りこんだ裏には、別の目的があった。
それを知ったオズボーンは行動を起こし――と、話をいよいよ盛り上げる。

本書の作風はいささかゆるい。
ストーリーはほとんど会話で進む。
オズボーンが、マンロゥ准将、マーティン・ヘア、ジュリー・ルグランドといった主要な登場人物とあらかじめ知りあいだったというのは、都合がよすぎて笑ってしまう。
しかし、ゆるいというのは、一面余裕があるということだ。
サスペンスを維持しながらも余裕がある。
初期の頃からヒギンズ作品を読んできた身としては、うまくなったなあ感心せずにはいられない。
傑作とまではいかないけれど、立派なできばえだ。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« 「裁きの日」... 鷲は飛び立った »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。