ふと「目が泳ぐ」ってのは英語でなんて言うんだっけ?と。
辞書を見ると「shifting eyes/shifty eyed」とあるんだけど
これって、けっこうネガティブな意味合いを含むフレーズですよね。
何かを隠している、ウソをついている、とにかく何かやましい…。
いや、プーの場合はそうじゃないんですよ。
一生懸命考えているんですよ。
んでも質問の主旨が理解できなかったり
もうプーの思考能力が追い付かなかったり
どう答えを模索したらいいのか分からない!ってとき
プーは目が泳いじゃうんですよっ。
はて、そういう状況を表す英語フレーズってあったかしらん?
もう視線を外した時点で「こいつ怪しい!」って思われちゃうのかしらん?
辞書を見ると「shifting eyes/shifty eyed」とあるんだけど
これって、けっこうネガティブな意味合いを含むフレーズですよね。
何かを隠している、ウソをついている、とにかく何かやましい…。
いや、プーの場合はそうじゃないんですよ。
一生懸命考えているんですよ。
んでも質問の主旨が理解できなかったり
もうプーの思考能力が追い付かなかったり
どう答えを模索したらいいのか分からない!ってとき
プーは目が泳いじゃうんですよっ。
はて、そういう状況を表す英語フレーズってあったかしらん?
もう視線を外した時点で「こいつ怪しい!」って思われちゃうのかしらん?