中国企業が最終的に所有する漁船がガーナ沖で多数操業、船長は中国人でガーナ人漁船員をだいぶ侮辱するやら虐待するやら飯も食わさぬやら火傷しようが病気になろうがスクリューに巻き込まれようが手当てもろくにせず(というか医療資材もろくろくないようで)死ぬに任せ―という状況だとか。
BBC Ghana fishing: Abuse, corruption and death on Chinese vessels 4 Jan 2023 By George Wright & Thomas Naadi
「When it comes to abuse and corruption on Chinese fishing vessels in Ghana, Bright Tsai Kweku has seen it all.
He has seen Chinese crew treating local fishermen like "slaves", he says.
"They beat them, they spit on them, they kick them," Mr Kweku says. "I have been through that before."」
「The fate of some of his fellow fishermen has been even worse, he says.
Mr Kweku says one of his colleagues fell sick with cholera on board a Chinese vessel but the crew refused to bring him back to shore for treatment. He didn't make it back alive.」
むろん、遺族は別段、補償金ももらえない。
「He saw another get badly burned on a vessel after a fire ignited onboard. Another colleague got caught by a propeller. Neither survived and the families have not received proper compensation, he says.」
漁業監察官制度が実施され、真面目に監察する有名男もいたのだが、ある日ある夜、「これから帰るよー」的な連絡の後、なんでか消え去って消息を絶った。
「Emmanuel's final report to the Fisheries Commission was on 24 June 2019. In the report - a copy of which was provided to the BBC - he outlines illegal fishing activities and states: "I humbly plead with the police to investigate further."
On 5 July, Essien went missing from the Meng Xin 15 trawler.
James says that his brother had dinner with the rest of the crew before they headed back to their cubicle to sleep. The next morning he was nowhere to be seen.」
監察官が海上で行方不明になってそれっきりって、そりゃもう本気で悪名高いという事例では。
そんなんされたら、そりゃあ監督なんぞできたもんじゃなく。わいろ貰って見逃すわなあという。なにしろ給与は五か月遅配。うん、かなり無理。
「"Most of our colleagues are taking money," says one observer, who requested anonymity and we will call Daniel.
"They are being bribed and taking money from the Chinese and submitting reports to the ministry that are not true."」
…いえまあ。中国だって人口を食わせるために多大な資源を要するのは分かるんです。取れば取るほどカネも儲かる。しかしだからといって荒天の中、無理に網を回して船を転覆させても本末転倒。…まあ、こりゃあダメですよねえ、というお話。
BBC Ghana fishing: Abuse, corruption and death on Chinese vessels 4 Jan 2023 By George Wright & Thomas Naadi
「When it comes to abuse and corruption on Chinese fishing vessels in Ghana, Bright Tsai Kweku has seen it all.
He has seen Chinese crew treating local fishermen like "slaves", he says.
"They beat them, they spit on them, they kick them," Mr Kweku says. "I have been through that before."」
「The fate of some of his fellow fishermen has been even worse, he says.
Mr Kweku says one of his colleagues fell sick with cholera on board a Chinese vessel but the crew refused to bring him back to shore for treatment. He didn't make it back alive.」
むろん、遺族は別段、補償金ももらえない。
「He saw another get badly burned on a vessel after a fire ignited onboard. Another colleague got caught by a propeller. Neither survived and the families have not received proper compensation, he says.」
漁業監察官制度が実施され、真面目に監察する有名男もいたのだが、ある日ある夜、「これから帰るよー」的な連絡の後、なんでか消え去って消息を絶った。
「Emmanuel's final report to the Fisheries Commission was on 24 June 2019. In the report - a copy of which was provided to the BBC - he outlines illegal fishing activities and states: "I humbly plead with the police to investigate further."
On 5 July, Essien went missing from the Meng Xin 15 trawler.
James says that his brother had dinner with the rest of the crew before they headed back to their cubicle to sleep. The next morning he was nowhere to be seen.」
監察官が海上で行方不明になってそれっきりって、そりゃもう本気で悪名高いという事例では。
そんなんされたら、そりゃあ監督なんぞできたもんじゃなく。わいろ貰って見逃すわなあという。なにしろ給与は五か月遅配。うん、かなり無理。
「"Most of our colleagues are taking money," says one observer, who requested anonymity and we will call Daniel.
"They are being bribed and taking money from the Chinese and submitting reports to the ministry that are not true."」
…いえまあ。中国だって人口を食わせるために多大な資源を要するのは分かるんです。取れば取るほどカネも儲かる。しかしだからといって荒天の中、無理に網を回して船を転覆させても本末転倒。…まあ、こりゃあダメですよねえ、というお話。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます