母語ではない英語での子育て
簡単なのに
意外と知らない単語に遭遇する。
そして
子供に「これ何?」「なんて言うの?」と
聞かれ
咄嗟に出てこず
思わず
「ムームー」と言ってから
ジナンは
かさぶたのことを
ムームーと言うようになってしまった🤣
私とジナンしか分からない言葉。
よく引っかいたり転んだりするから
かさぶたって
かなり頻出単語。
だけど長い英語人生の中
受験勉強でも英検でも
ハリウッド映画を見てても
出会わなかった。
調べてみたら
Scabとかcrustと言うらしい
ピンと来ないなー
やっぱりムームーが
しっくりくる🤣
ちなみにジナンは
鼻水が出ることを
Bleeding(鼻血)というので
それを知らない人は
ジナンが「ハナジー出ターー」と
大騒ぎしているのを聞いて
驚くけど
ただ単に鼻水出てるだけです😅
鼻水が出ることを
Runny noseと言いますが
鼻水自体のことを指す言葉も
意外と聞いたことない。
医学的にはnasal mucus(鼻の粘液)
だけど
子供向けの言葉ではないし。
結局、うちでは
ややこしいけど
Noseで鼻、鼻水兼用にして
ごまかして使ってます😅
Wipe your nose(鼻拭いて)
くらいならいいけど
Nose is coming out(鼻出て来てるよ)
になると日本語なら違和感なくても
英語でそのまま聞いたら
どんな状態???
グロテスク😅
ってなるので
子供が大きくなって
私の英語がネイティブじゃないって
気づいたら
指摘される日がくるのかも
しれません。
(その頃には
鼻水は自分で拭けるように
なってるでしょう)