英辞郎との出会いは、前職でのボスが愛用していたことに遡る。
なんだかよくわからないけど、とにかく便利な英語の辞典なんだと言って欲しがっていた。
なぜかそのとき書店やアマゾンでは品切れで手に入らないとぼやいていたので(当時は確かまだ第1版)、有能な秘書fruitsはヤフオクで入手してあげたのだった(・・・ような記憶がうっすらある)。
いろいろ便利な機能はあると思うけど、英和と和英を切り替えずに使えるのはやっぱり便利。
検索窓に一文字入れるごとに候補がずらーっと出てくるのもいいよ。スペルミスしても前後を探しやすいから。
私はCD-ROM版とWEB版の併用派。
CD-ROM版はとにかくスピーディに調べられて、一覧性があるし。
※CD-ROM版は特殊な検索技術に対応してるらしくて、いろいろ機能があるみたいなんだけど、よくわからないものも多いので、残念ながら私はほとんど活用できてません。
WEB版だと、キーワードを入れての文例検索がしやすい気がする。
英語と日本語のキーワードをそれぞれ入れてand検索ができるって、普通の電子辞書じゃまずないと思うよ(そんな調べ方するのかと思うかもしれないけど、結構これが使える)。
朝会社に行ってPCを起動させるとと、複数のアプリケーションを次々と立ち上げて仕事の準備をするのだけれど、英辞郎も必ず立ち上げるアプリケーションのひとつ。
いつもお世話になってます!(おかげで電子辞書は会社に持っていってません)
ところで、今月頭に英辞郎の第5版が出たそうな。
いつの間にそんなにバージョンアップしてたんだ。
私が使ってるのなんて、第2版なんですけれども。
いつのバージョンからか、発音記号もフォントインストールなしに表示されるようになったらし。
久々に買い替えてみるか。
あれ、ちょっと待てよ。
対応OSはWin XP/Vista/7になってる・・・。
会社のPC、Win2000なんですケド。動くかな・・・。
なんだかよくわからないけど、とにかく便利な英語の辞典なんだと言って欲しがっていた。
なぜかそのとき書店やアマゾンでは品切れで手に入らないとぼやいていたので(当時は確かまだ第1版)、有能な秘書fruitsはヤフオクで入手してあげたのだった(・・・ような記憶がうっすらある)。
いろいろ便利な機能はあると思うけど、英和と和英を切り替えずに使えるのはやっぱり便利。
検索窓に一文字入れるごとに候補がずらーっと出てくるのもいいよ。スペルミスしても前後を探しやすいから。
私はCD-ROM版とWEB版の併用派。
CD-ROM版はとにかくスピーディに調べられて、一覧性があるし。
※CD-ROM版は特殊な検索技術に対応してるらしくて、いろいろ機能があるみたいなんだけど、よくわからないものも多いので、残念ながら私はほとんど活用できてません。
WEB版だと、キーワードを入れての文例検索がしやすい気がする。
英語と日本語のキーワードをそれぞれ入れてand検索ができるって、普通の電子辞書じゃまずないと思うよ(そんな調べ方するのかと思うかもしれないけど、結構これが使える)。
朝会社に行ってPCを起動させるとと、複数のアプリケーションを次々と立ち上げて仕事の準備をするのだけれど、英辞郎も必ず立ち上げるアプリケーションのひとつ。
いつもお世話になってます!(おかげで電子辞書は会社に持っていってません)
ところで、今月頭に英辞郎の第5版が出たそうな。
いつの間にそんなにバージョンアップしてたんだ。
私が使ってるのなんて、第2版なんですけれども。
いつのバージョンからか、発音記号もフォントインストールなしに表示されるようになったらし。
久々に買い替えてみるか。
あれ、ちょっと待てよ。
対応OSはWin XP/Vista/7になってる・・・。
会社のPC、Win2000なんですケド。動くかな・・・。
英辞郎 第五版 アルク このアイテムの詳細を見る |