中国の略した
漢字をパソコンは読む事が出来ません、500円の
女子十二楽坊の輸入盤は
データベースに情報は有るのですが中国語そのままで
書いてあるので
"東京愛情故事”(ラブストリーは突然に)は
“?京?情故事”と
表示しています、“世紀花”(世界に一つの花)は
”世?花”です
BondのVictoryをカバーしているんですが
勝利も?利になり
副題の(維多利亞的笑容)は(?多利?的笑容)
と表示されて
それだけを見ると意味がまったく
分からなくなります。
他のアルバムは
日本の漢字で中国語のタイトルを表示しているので
読むのに
支障はありませんが一枚だけこんな事になっています
全部の曲には
英語のタイトルが付いています。
アルバムをみていたら
中国超級組合女子十二楽坊
特別奉献“輝煌”ってものすごく仰々しい事が
書いて有りました、
女子十二楽坊って組合なんですね、
労働組合でしょうか
超級ですから
スーパー?組合?ジャケットには曲の解説とかは
書かれていませんが
十二楽坊の
メンバーがいかに優秀な演奏家であるかと
褒め言葉が
書いて有りました、また録音した音が24Bitで
綺麗だとも
書かれて有ります。今時の日本のミュージシャンの
ものには
無いと言うか、わざわざ音が綺麗って書くほど
録音技術が後れている?
漢字をパソコンは読む事が出来ません、500円の
女子十二楽坊の輸入盤は
データベースに情報は有るのですが中国語そのままで
書いてあるので
"東京愛情故事”(ラブストリーは突然に)は
“?京?情故事”と
表示しています、“世紀花”(世界に一つの花)は
”世?花”です
BondのVictoryをカバーしているんですが
勝利も?利になり
副題の(維多利亞的笑容)は(?多利?的笑容)
と表示されて
それだけを見ると意味がまったく
分からなくなります。
他のアルバムは
日本の漢字で中国語のタイトルを表示しているので
読むのに
支障はありませんが一枚だけこんな事になっています
全部の曲には
英語のタイトルが付いています。
アルバムをみていたら
中国超級組合女子十二楽坊
特別奉献“輝煌”ってものすごく仰々しい事が
書いて有りました、
女子十二楽坊って組合なんですね、
労働組合でしょうか
超級ですから
スーパー?組合?ジャケットには曲の解説とかは
書かれていませんが
十二楽坊の
メンバーがいかに優秀な演奏家であるかと
褒め言葉が
書いて有りました、また録音した音が24Bitで
綺麗だとも
書かれて有ります。今時の日本のミュージシャンの
ものには
無いと言うか、わざわざ音が綺麗って書くほど
録音技術が後れている?