琉球沖縄独立国Ryukyu Okinawa independent country(琉球國臨時政府)

刑法61条
人を教唆して犯罪を実行させた者には、正犯の刑を科する
2 教唆者を教唆した者についても、前項と同様とする

日本人と琉球沖縄人の【日本国家に対する忠誠心】の普遍的な違い。

2014年05月06日 17時04分01秒 | 日記
(Shiki-Chan)
> Air Self-Defense Force also thought investigation/>航空自衛隊也開始了自衛隊隊員的思想的調查。/> 항공 자위대도 사상 조사>空自も思想調査
http://blogs.yahoo.co.jp/motomurayasuhiko/40816222.html#41203892




The Self-Defense Forces, in the name of thought investigation, crews a survey of whether "the baby of the Emperor". The essence of the Self-Defense Forces "Imperial Army soldiers." It is not not changed at all with the pre-war./用思想調查這個名義調查著是不是『天皇的嬰兒』。自衛隊的本質是『皇軍士兵』。與戰前完全沒變。/자위대는 사상 조사한다는 명목으로 대원이 '천황의 적자'여부의 조사를 있어요. 자위대의 본질은 "황군 병사" 전쟁과 전혀 변하지 않은 것입니다./思想調査ってゆう名目で『天皇の赤子』かどうかの調査をしてるんですね。自衛隊の本質は『皇軍兵士』、戦前と全く変わっていないわけです。


> > No "patriotism", failed./>「愛國心」沒有的人。那個人用考試成為不合格。/> '애국심'없음은 불합격./>「愛国心」なし、不合格


Japan rubbed "Emperor religion" into children and has performed plainly the education made into "the Emperor's baby." /日本,是在孩子們時印上『天皇宗教』,要『天皇的嬰兒』的教育。露骨地去著那個。/일본은, 어린이들에게 『천황종교』를 인쇄하고, 『천황의 갓난아이』로 하는 교육을 노골에 다녀 왔습니다. / 子どもたちに『天皇教』を刷り込んで『天皇の赤子』にする教育を露骨にやってきましたね。


The "country" of "patriotism" is the Orwell language. It is not "people" but "my Emperor." There is an aim which builds an Imperial Army soldier who gave up the life "for a country (= my Emperor)" once. For the purpose, it is going to educate children. /「愛國心」是的所謂『國家』奧威爾的的言詞。不是『國民』。『天皇』。有製作以前象拋出『為了家鄉(=天皇)』和生命一樣的皇軍士兵的目標。以那個目的,打算教育孩子們。/「애국심」의 『나라』라고 하는 것은 오웰(Orwell)적인 말입니다. 『국민』이 아니어서 『천황야』이네요. 예전에 『나라(=천황야)을 위해서』라고 목숨을 내던진 것 같은 스메라기(皇)군 병사를 만드는 목적이 있습니다. 그 목적에서, 어린이들을 교육하려고 하고 있습니다. /「愛国心」の『国』というのはオーウェル的なことばで、『国民』ではなくて『天ちゃん』なんですね。かつて『お国(=天ちゃん)のために』と命を投げ出したような皇軍兵士をつくろうと子どもたちを教育しようとしていますね。


If people are careless, does the "Imperial Rescript on Education" (militarism education of prewar days) revive before long?/國民發呆做著的話,其中『教育詔書』(戰前的軍國主義教育)說不定復活。 /국민이 어리둥절 하고 있으면, 그중 『교육 칙어』 (전전의 군국주의교육)이 부활할지도 모르겠네요. /国民がぼやぼやしていると、そのうち『教育勅語』が復活するかもしれませんね。


2013/11/18(月) 午前 0:07 [ しきちゃん ] (Shiki-Chan)




(MotomuraYasuhiko)
Tug-of-war has been going on around the textbook issue Taketomi = Okinawa, Yaeyama Islands right now./圍繞竹富島=沖繩·八重山群島的教科書問題,正好現在發生著拔河。 /다케 토미 시마 = 오키나와 야에 야마 제도의 교과서 문제를 둘러싸고 지금 줄다리기가 벌어지고 있습니다./今まさに竹富町の教科書問題を巡って綱引きが起こっています。
http://sankei.jp.msn.com/life/news/140505/edc14050518000001-n1.htm




2013/11/18(月) 午後 1:25 [ もとやす ] (MotomuraYasuhiko)




(YasuKouhei)
How do you do?/你好/처음 뵙겠습니다./初めまして。


A Ryukyuan will free himself from a myth called "autonomous inseparability (inseparable character)" and "autonomous indivisibility (character which cannot be divided)" more troublesome than a nuclear accident. / 琉球人,從比核事故麻煩,「自治團體的inseparabiriti(不能割開的性質)」「自治團體的indivijibiriti(不能分割的性質)」這個神話擺脫。/류큐인은 핵 사고보다 성가신 "지자체 인 세빠라 리티 (뗄 수없는 성질)」 「자치체의 인디 지비 리티 (분할 할 수없는 성질) '라는 신화에서 탈피하자./琉球人は、核事故より厄介な、「自治体のインセパラビリティー(切り離せない性質)」「自治体のインディヴィジビリティー(分割できない性質)」という神話から脱却しよう。


Ryukyu is separate and independent from Japan, let's move away from the myth "in-separable booby tea" and "Indivi Givi Rithy"./琉球從日本分離獨立,從「inseparabiriti」「indivijibiriti」這個神話擺脫。/류큐가 일본에서 분리 독립하여 "인 세빠라 빌리티」 「인디 지비 리티 '라는 신화에서 탈피하자./琉球が日本から分離独立して、「インセパラビリティー」「インディヴィジビリティー」という神話から脱却しよう。


"Inseparable (inseparable)" Japan and Ryukyu is not. "Ancon Bina Bull (non-merger, can not bind)" is present./“形影不离(不可分割)”日本和琉球不是。 “安孔比娜公牛(非合并,不能绑定)”存在。/류큐와 일본은 "인세빠라부루 (뗄 수없는)"이 아니다. "안콘 비나 블루 (합병 할 수없는 결합 할 수 없다)"존재입니다./琉球と日本は、「インセパラブル(切り離せない)」じゃなくて、「アンコンビナブル(合併できない、結合できない)」な存在です。

2013/11/22(金) 午前 0:39 [ 安 恒平 ] (YasuKouhei)
.


(MotomuraYasuhiko)
YasuKouhei Mr. Nice to meet you. It has realized the hold the key most right now is that it would be to the history the people independent living of Okinawa 20 years until May 15, 1972 from April 28, 1952./初次見面安 恒平さん。體會到是現在確實最掌握那個鑰匙要從1952年4月28日到1972年5月15日的20年的沖繩自立的平民生活歷史。/처음 뵙겠습니다 安 恒平 씨. 지금 바로 가장 그 열쇠를 쥐고있는 것은 1952 년 4 월 28 일부터 1972 년 5 월 15 일까지 20 년간의 오키나와의 자립 서민 생활을 역사하는 것이라고 실감하고 있습니다./初めまして安 恒平さん。今まさに一番その鍵を握るのは1952年4月28日から1972年5月15日までの20年間の沖縄の自立した庶民生活を歴史にすることだと実感しています。

2013/11/22(金) 午後 3:24 [ もとやす ] (MotomuraYasuhiko)



(Shiki-Chan)
MotomuraYasuhiko's, after a long time ♪/MotomuraYasuhiko的,時間長了以後♪/MotomuraYasuhiko, 오랜만 이네 ♪/もとやすさん、おひさしぶり♪


~ Welcome to the blog of Shiki-chan. I'm sorry I have delayed my reply. That Okinawa is the worry, have you been watching while grip sweat in hand "Ryukyu Shimpo" every day./向Shiki-chan的博客歡迎~。回答推遲抱歉。沖繩的事擔心,每天在手上(裡)雖然是汗把手但是看著『琉球新報』。/Shiki-chan의 블로그에 오신 것을 환영합니다 ~. 답장 늦어서 미안 해요. 오키나와가 걱정으로 매일 「류큐 신보」를 손에 땀을 쥐면서 보았던거야./しきちゃんのブログへようこそ~。お返事遅れちゃってごめんなさいね。沖縄のこと心配で、毎日『新報』を手に汗握りながら見てたのよ。


Ryukyu large ethnic unity beyond the conservative idea & Politics innovation finally, Okinawa, too has become an atmosphere that seems engaged in a mortal combat with Abe fascist regime./是沖繩也終於超過保守思想&政治革新的琉球民族大團結,變成了展開安倍法西斯主義者政權和死鬥的氣氛吧。/오키나와도 드디어 보수 사상 및 정치 혁신을 초과 류큐 민족 대단결에서 아베 파시스트 정권과 사투를 벌인 것 같은 분위기가되어 왔어요./沖縄もいよいよ保守革新を超えた琉球民族大団結で安倍ファシスト政権と死闘を繰り広げそうな雰囲気になってきましたね。


When Okinawa falls, Japan will spoil everything. It is aiding. /如果沖繩塌陷日本是結束。支援著。/오키나와(沖繩)가 함락하면 일본은 끝입니다. 응원하고 있어요. /沖縄が陥落したら日本はおしまいです。応援してるわよ。


I'm also always insisted to take it (Japan) mainland (Okinawa) Futenma (U.S. military) base, but (Japanese) Yamato has no ears to hear at all./至于带回日本本土,我也一直坚持普天间美军基地。但日本不听的。/미군 Futenma 기지는 일본 본토에 데려다 같이, 나도 항상 주장하고 있구요. 하지만 일본인은 전혀 듣지 않는다./あたしも普天間基地は本土に持ち帰るように常に主張してるんですけど、ヤマトは全く聞く耳を持ちません。


History of the Ryukyu race is just like that of the history of a Korean race. Therefore, Mr. Yasu understands Mr. MotomuraYasuhiko's feeling best./琉球民族的歷史與朝鮮民族的歷史一模一樣。因此 安(Yasu)先生由MotomuraYasuhiko先生的心情最很明白。/류큐(琉球) 민족의 역사는 조선 민족의 역사와 똑같아요. 그러므로 Yasu씨는 MotomuraYasuhiko씨의 기분이 가장 잘 안다. / 琉球民族の歴史は朝鮮民族の歴史とうり二つですよね。だから安さんはもとやすさんの気持ちが一番よくわかる。


安(Yasu)san's the friends from the old days of Shiki-chan. ♪ Nice to meet you in the future/安(Yasu)先生,Shiki-chan的舊朋友。與今後也請多關照!/ 安(Yasu) 님 Shiki-chan 옛날부터 친구 인거야. 앞으로도 잘 부탁해 ♪/安さんはしきちゃんの昔からのお友達なのよ。今後ともよろしくね♪

2013/12/14(土) 午後 5:19[ しきちゃん ](Shiki-chan)



(MotomuraYasuhiko)
I see!. Surprise. Narrow./是这样的! 。惊喜。世界很窄。/그런가 ~ 놀람. 좁다./そっかぁ〜驚き。狭い。

2013/12/14(土) 午後 5:50 [ もとやす ] (MotomuraYasuhiko)


(Shiki-chan)
MotomuraYasuhiko-san/もとやすさん


Did you read yet? October issue of the monthly "world" of Iwanami. The title "which the intention that continues rolling transfers a map of the sovereignty" to of Author :Mr. NakazatoKo. Mr. NakazatoKo writes a significant article about a change of the consciousness of the recent Ryukyu race./你看过了吗?岩波的月刊“世界”十月号。标题“,这一直持续滚动的意向转让主权的地图”的作者:先生中里効(NakazatoKo)。 中里効(NakazatoKo)先生写关于近期琉球种族意识的变化的显著文章。/이와 나미의 월간지 「세계」10 월호, 당신은 또 읽었 어? . 中里効(NakazatoKo) 저자. "구르는 계속기도는 주권의지도를 다시 작성"이라는 제목. 中里効(NakazatoKo) 씨가 최근의 류큐 민족의 의식의 변화에 대해 뜻 깊은 논문을 쓰고 있습니다./岩波の月刊誌『世界』の10月号に中里効さんが『転がり続ける意思は主権の地図を書き換える』ってゆうタイトルで近年の琉球民族の意識の変化について意味深い論文書いてたの見た?


Although I also noticed. After all, did the rape of the young girl incident in 1995 wake up to racial consciousness quickly from Japanese assimilation by the chance? /我也發現了,不過。是還是,1995年的少女暴行事件契機,從日本融化迅速地對民族意識覺醒的吧。/나도 알아차리고 있었지만. 역시, 1995년의 소녀폭행 사건이 계기로, 일본 동화로부터 빠른 속도로 민족의식에 눈을 뜬 것이지요./あたしも気づいてたけど、やはり1995年の少女暴行事件をきっかけに同化から急速に民族意識に目覚めてきたんですね。


1998 -- Mr. MedorumaShyun's famous palm -- editing "hope" was published at Asahi and caused controversy. The Korean-resident-in-Japan activist had extolled.
It became "a bird of the rainbow" after that and threw the grotesque actual condition of Okinawa into relief. /1998年,MedorumaShyun先生的有名的短文『希望』被Asahi刊載釀了物議。在日朝鮮人積極分子稱讚著。此後成為『彩虹的鳥』要了沖繩的奇怪的實際狀態浮雕。/1998 년 MedorumaShyun 님의 유명한 掌編 '희망'이 Asahi에 게재되어 논란 했군요. 재일 조선인 활동가들이 환호하고있었습니다. 그 후에 「무지개 새」이 오키나와의 괴기 한 실태를 부각했다./1998年に目取真俊さんの有名な掌編『希望』が朝日に掲載されて物議を醸しましたよね。在日朝鮮人の活動家が絶賛してましたね。その後に『虹の鳥』になって沖縄のグロテスクな実態を浮き彫りにした。


Making questions for the exam of the entrance examination of University of the Ryukyus in 2002 (short article). Then, the fearful text called "the great Japan empire in a composition" was set for Kawamura's Minato work./2002年的琉球大學的入學考試的出題(小論文)。那麼所說的河村Minato的著作的『作文中的大日本帝國』,可怕的文章被出題了。/2002年の琉球大学の入学試験出題(小論文). するとカワムラ(河村)Minatoの著書の『作文の中(中)大日本帝国』という、恐ろしい文章が出題された。 /2002年の琉球大学の入試問題(小論文)では河村湊の『作文の中の大日本帝国』とゆう恐ろしい文章が出題された。


The impeachment to Yamato (Japan) of "the unconscious colonialism" of Mr. Hiroya Nomura was also frightful. /對野村浩也先生的『無意識的殖民地主義』的大和(日本)的彈劾也可怕。/노무라(野村) 고야(浩也)씨의 『무의식적인 식민지주의』의 야마토(일본)에 대한 규탄도 굉장했다. /野村浩也さんの『無意識の植民地主義』のヤマトに対する糾弾もすさまじかった。


And 4.28 this year became a new turning point, and became "reexamination" of 5.15./又今年的4.28成為新的轉機變成了5.15『重新評估』。 /그리고 올해 4.28이 새로운 전기가 되어서 5.15의 『재검토』가 되었다. /そして今年の4.28が新たな転機となって5.15の『見直し』となった。

2013/12/14(土) 午後 11:02 [ しきちゃん ] (Shiki-chan)



(Shiki-chan)
Now, the Okinawa residents who consider that Japan is a "homeland" are minority groups. a large majority of overwhelming people -- "sima (Ryukyu islands)" -- "-- a mother -- isn't it thought that it is the ground " "homeland"? /現在,在沖繩縣民把日本看作『祖國』的人成為少數派。壓倒的大多數的人們正是『Shima(琉球列島)』不是考慮會是「母親成為的大地」『祖國』嗎?日本正在成為『敵國』。/현재에서는, 오키나와(沖繩) 현민에서 일본을 『조국』으로 간주하고 있는 사람은 소수파가 되고 있어요. 압도적 대다수의 사람들이 『시마(류큐(琉球) 열도)』이야말로 「어머니인 대지」 『조국』이라고 생각하고 있는 것이 아닙니까? 일본은 『적국』에 되어가고 있어요. /Japan is becoming the "enemy country." 現在では沖縄県民で日本を『祖国』とみなしている人は少数派になってますよね。圧倒的大多数の人たちが『シマ』こそ母なる大地『祖国』だと考えているのではないでしょうか。日本は『敵国』になりつつありますよね。


A base problem transcends a mere discriminating problem and will be recognized as a "history issue" and a "national problem."/ 基地問題會超越單純的差異問題,作為『歷史問題』,『民族問題』變得被認識。/ 기지문제는 단순한 차별 문제를 초월하고, 『역사문제』, 『민족 문제』로서 인식되게 될 것입니다. / 基地問題は単なる差別問題を超越して、『歴史問題』、『民族問題』として認識されるようになるでしょう。


If the Japanese government forces the move to Henoko of Futenma Air Station, the Ryukyu race will regard it as "invasion" by Japanese imperialists instead of "relocation" of a mere base. And the Japanese government will face dogged resistance of the Ryukyu race. /日本政府會如果強行向Futenma基地的Henoko的移設,琉球民族不是單純的基地的『移設』,變得看由日本帝國主義者們的『侵略』。並且,日本政府會見琉球民族的頑強的反抗。/일본정부가 Futenma기지의 Henoko에의 이설을 강행하면, 류큐(琉球) 민족은 단순한 기지의 『이설』이 아니고, 일본 제국 주의자들에 의한 『침략』이라고 보게 될 것입니다. 그리고, 일본정부는 류큐(琉球) 민족이 완강한 저항에 만나게 될 것입니다. /日本政府が普天間基地の辺野古への移設を強行すれば、琉球民族は単なる基地の『移設』ではなくて、日本帝国主義者たちによる『侵略』とみるようになり、日本政府は琉球民族の頑強な抵抗に逢うことになるでしょう。


What on earth has Yamato (Japan) done to the Ryukyu race? And you should recognize strongly what Yamato (Japan) is doing now. /大和(日本),是對琉球民族,到底做了什麼的?又大和(日本),應該很強地認識現在做著什麼。/야마토(일본)은, 류큐(琉球) 민족에 대하여, 도대체(일체) 무엇을 해 온 것인가? 그리고 야마토(일본)은, 현재 무엇을 하고 있는 것일지를 강하게 인식해야 해요. /ヤマトは琉球民族に何をしてきたのか、そして現在何をやっているのかをよ~く認識すべきですよね。

2013/12/14(土) 午後 11:16 [ しきちゃん ] (Shiki-chan)

.
(MotomuraYasuhiko)
Shiki-chan, Okinawa which has not become independent yet in the future although that will be right (5% of pro-Japanese established leaders of Okinawa). The move to Henoko of a Futenma base is forced (based on the Japanese government) in case of Okinawa of an as at [ now ]. And a sign of once (5% of the pro-Japanese established leaders of Okinawa) resisting will be carried out, and it will finish. It is in the future. /Shiki-chan,邊走邊是那樣,不過,還沒能自立的沖繩(5%的沖繩的親日既成領導人)。是現在的那樣的沖繩,向Futenma基地的Henoko的移設成為(由於日本政府)強制。並且,會做一旦(5%的沖繩的親日既成領導人)反抗的空掄結束。邊走邊 。/Shiki-chan, (가면서)끝내는은 그렇지만, 아직 자립 되어있지 않은 오키나와(沖繩) (5퍼센트의 오키나와(沖繩)의 친일기성 리더). 지금인채로 오키나와(沖繩)라고, Futenma기지의 Henoko에의 이설이 (일본정부에 의한) 강행이 된다. 그리고, 일단은 (5퍼센트의 오키나와(沖繩)의 친일기성 리더가) 저항하고 있는 거동을 해서 끝날 것입니다. (가면서)끝내는은. /しきちゃんさん、ゆくゆくはそうでしょうけど自立できていない今のままの沖縄だと普天間基地の辺野古への移設を強行になり、一旦は抵抗のふりをして終わるでしょう。ゆくゆくは 。

2013/12/15(日) 午前 4:06 [ もとやす ] (MotomuraYasuhiko)

.

(MotomuraYasuhiko)
And I am construction Structural DesignAnalist which reads only a technical book usually.Me for about 20 years after beginning to reveal the "nuclear" secret promise of Okinawa. Only the spacing of a newspaper article intently written by Mr. NakazatoKo and Mr. MedorumaShun by the technician's eyes has been gazed at. It is newspaper slanting reading. It is suspected that their sense of self is low for the moment.Moreover, it suspects also about autonomy. This is a means of the peacekeeping of Okinawa which two persons mainly make a subject matter. And it is about two small groups discussed to a support social"or "army in the opposite society " etc. to "army. It tends to be visible as if it conflicted apparently. However, the small group for which that apparently opposite big-ticket charge of a U.S. base lot which both sides have gained as a result in fact though it looks like is surrounded is made into the market about ten percent of Okinawa. if it has another way of speaking -- both sides -- only autonomy to the extent that both are realized only as a friend of same class is felt. Therefore, what this writing of two persons will be written new for from that awkward view of society that has not become independent is predicted. Therefore, having gained entirely has not read this work of two persons for 20 years until now, either. The magazine "world" is uninterested and, at once, it did not even gain it. I read, if there is the October issue opportunity./然後,我是平素不讀專業書以外的建築Structural DesignAnalist 作為柱子建築師。開始揭發I was a 沖繩的「核」密約之後的這個20年的我呢。用那個搞技術的的眼凝視只一動不動地NakazatoKo和MedorumaShu寫的報紙報道行間。是報紙的斜念,不過。懷疑現在他們的自我意識薄。再關於主體性也懷疑。這,是二人主要作為題材沖繩的維護和平的手段。關於又「對軍隊贊成社會」or「對軍隊反對社會」等討論的二個小集體。那個,像往往乍一看看上去相反一樣地嗎。可是,像乍一看看上去相反一樣地嗎一邊一邊也要著其實,包圍結果上與雙方也拿的高額的美軍基地用地費的那個小集體(沖繩的1成)市場。如果做另外的說法,感到雙方哪兒都以外作為同類的朋友不成立的沒有那樣的主體性以外。因此會從這個二人的執筆,沒能自立的那個拙的社會印象新寫事被預測。因此,到現在為止20年,這個二人的著作沒也讀過全部拿。即使那個雜誌『世界』也沒有興趣一次也拿也沒有。如果有那個10月號機會試著讀。 /그리고, 저는 평소 전문서밖에 읽지 않는 건축Structural DesignAnalist 을 기둥으로 하는 건축가이었습니다. I was a 오키나와(沖繩)의 「핵」밀약을 파해치기 시작한 후의 이 20년 정도의 저는. 그 기술사의 눈으로 가만히 NakazatoKo군과 MedorumaShu군이 쓴 신문기사의 행간만을 응시해 왔습니다. 신문의 기욺(경사짐) 읽기(예측)입니다만. 지금으로서는 그들의 자기의식은 얇으면 의심하고 있습니다. 또 주체성에 대해서도 의심하고 있습니다. 이것은, 두사람이 주로 제재로 하는 오키나와(沖繩)의 평화유지의 수단. 그리고 「군대에 대하여 찬성 사회」or 「군대에 대하여 반대 사회」등에서 논하는 둘의 소집단에 붙어서입니다. 그것은, 일견 상반할 것 같이 보이는 경향이 있습니다. 그러나, 일견 상반할 것 같이 보이면서도 사실은, 결과적으로는 쌍방과도 손에 넣고 있는 고액의 미군 기지 용지료를 둘러싸는 그 소집단(오키나와(沖繩)에 1할 정도)을 마켓으로 하고 있습니다. 다른 표현을 하면, 쌍방 어느 쪽이라도 동류(같은 종류)의 동료로밖에 성립되지 않을 만큼의 주체성밖에 느껴지지 않는다. 그러므로 이 두사람의 집필은, 자립 되어있지 않은 그 서투른 사회관으로부터 새로 쓸 것인 것이 예측됩니다. 그러니까, 지금까지 20년간, 이 두사람의 저서는 일체 손에 넣은 것도 읽은 적이 없습니다. 그 잡지 『세계』도 흥미가 없어서 한번도 손에 넣은 것조차 없습니다. 그 10월호 기회가 있으면 읽어 봅니다. / それから、私は普段専門書しか読まない構造計算を柱とする建築家でした。しかしこの20年ほどは、沖縄の「核」密約を暴き出してからはその技術屋の目で新聞の斜め読みですがじっと中里効君と目取真俊君の行間だけを見詰めてきました。いまのところ彼らの自己意識は薄いと疑っています。また主体性についても疑っています。これは二人が主に題材とする沖縄の平和維持の手段について軍隊に賛成社会か反対社会かで論じる二つの小集団のことです。それは、実は、相反するかのごとくに見えながらも結果的には双方とも手にしている軍用地料を取り囲むその小集団(沖縄の1割ほど)をマーケット或いは仲間としてしか成り立たないほどの主体性しか感じられない。よって、二人の自立できていない社会観から書き下ろすであろうことが予測されますので、これまで20年一切も手にしたことも読んだことがありません。『世界』も興味がなくて一度も手にしたことすらございません。10月号機会があったら読んでみます。


2013/12/15(日) 午前 5:04 [ もとやす ] (MotomuraYasuhiko)


(Shiki-chan)
Since Mr. Medoruma and Mr. Nakazato are a novelist and a critic and they are educating the base problem in such a position, they differ from an activist's position. The place suggested in a practical field thinks at least that influence is uncanny. /目取真先生和仲里先生是小說家,因為評論家,在那樣的立場啟發著基地問題,與積極分子的立場不同。考慮實踐的的表面暗示的地方即使少,影響力也害。/Medoruma씨나 Nakazato씨는 소설가, 평론가이기 때문에, 그러한 입장에서 기지문제를 계발하고 있는 것이어서, 활동가의 입장과는 달라요. 실천적인 면에서는 시사하는 곳은 적어도, 영향력은 굉장하다고 생각합니다. /目取真さんや仲里さんは小説家、評論家ですから、そのような立場で基地問題を啓発しているんで、活動家の立場とは違いますよね。実践的な面では示唆するところは少なくても、影響力はすごいと思いますね。



Probably, the thing for the purpose of a practical field is a position of the Ryukyu independent synthesis society of Mr. MatsushimaYasukatsu and others. I think that it is the laborious work which very detailed research and consideration are performed and is consulted also for an independence movement house although the Matsushima Mr. work "way to independence of Ryukyu" also read Shiki-chan. /實踐的的表面作為主要著眼點東西,是松島泰勝先生們的琉球獨立綜合學會的立場吧。Shiki-chan我也讀松島先生著『去琉球獨立的道』,不過,非常周密的研究和考察被進行對獨立積極分子來說想是也成為參考的精心作品。/실천적인 면을 주안으로 한 것은, MatsushimaYasukatsu씨들의 류큐(琉球) 독립 종합 학회의 입장이지요. 마쓰시마(松島)씨 저 『류큐(琉球) 독립에의 길』은 Shiki-chan도 읽었지만, 대단히 면밀한 연구라고 고찰이 행하여지고 있어서 독립 운동가에 있어서도 참고가 되는 역작이라고 생각합니다. /実践的な面を主眼としたものは、松島 泰勝さんたちの琉球独立総合学会の立場でしょう。松島さん著『琉球独立への道』はしきちゃんも読みましたけど、非常に綿密な研究と考察が行われていて独立運動家にとっても参考になる力作だと思いますね。



And independence of Ryukyu has unification of the Korean Peninsula, and a close relation. If the U.S. Forces are expelled from South Korea and the Korean Peninsula does not unify, the independence of Ryukyu will be impossible as well as solution of problems of American military bases. Solidarity with North Korea and the South Korean public is also important from the point. The people of a "subject (juche) thought study group", and "Kim Il-song and the Kim Jong-il principle study group" are also playing an active part as an activist of Okinawa. The OhotaMasahide yuan governor constructed 125 persons' large visit-to-North-Korea team, and visited Pyongyang./然後,琉球的獨立,與朝鮮半島的統一密切的關係有。從韓國趕出美軍朝鮮半島不統一,不用說美軍基地問題的解決,琉球獨立不可能。從那個點與北朝鮮,韓國民眾的聯合也重要。『主體(chuche)思想研究會』和『金日成,金正日主義研究會』的人們作為沖繩的積極分子也活躍著。大田昌秀原縣知事組成125人的大訪早上團訪問了平壤。/그리고, 류큐(琉球)의 독립은, 한반도(朝鮮半島)의 통일과 가까운 관계에 있습니다. 한국에서 미군을 내쫓아서 한반도(朝鮮半島)가 일치하지 않으면, 미군 기지 문제의 해결은 물론, 류큐(琉球) 독립은 불가능하지요. 그 점에서 북한, 한국 민중과의 연대도 중요합니다. 『주체(주체)사상연구회』나 『김일성, 김정일 주의연구회』의 사람들도 오키나와(沖繩)의 활동가로서 활약하고 있어요.OhotaMasahide원 현 지사는 125명의 대북한방문단을 짜서 평양을 방문했어요. /それから琉球の独立は朝鮮半島の統一と密接な関係にあります。韓国から米軍を追い出して朝鮮半島が統一しないと基地問題の解決はもちろん琉球独立は不可能でしょう。その点から北朝鮮、韓国民衆との連帯も大切です。『主体(チュチェ)思想研究会』や『金日成、金正日主義研究会』の人たちも沖縄の活動家として活躍してますよね。大田昌秀元県知事は125人の大訪朝団を組んでピョンヤンを訪れましたよね。



Although I am also doing activity of Japan-North Korea friendship and north-south unification, I fabricate the fabrication "the threat of North Korea" and think it important to recognize that existence of a U.S. base is justified./ 我我也搞著日朝友好,南北統一的活動,不過,推敲『北朝鮮的威脅』這個虛構tsu造做,考慮美軍基地的存在被正當化認識重要。 /나도 일조 우호, 남북통일의 활동을 하고 있지만, 『북한의 위협』이라고 하는 허구를 날조하고, 미군 기지의 존재가 정당화되고 있는 것을 인식하는 것이 중요하다고 생각합니다. /あたしも日朝友好、南北統一の活動をやってますけど、『北朝鮮の脅威』という虚構をねつ造して米軍基地の存在が正当化されていることを認識することが重要だと思いますね。

2013/12/15(日) 午後 4:48 [ しきちゃん ] (Shiki-chan)
.

つづく↓
http://blog.goo.ne.jp/motomurayasuhiko/e/404faa257f6b4c05d14f9c7171c7a64c


最新の画像もっと見る

コメントを投稿