mardidupin

記憶の欠片あるいは幻影の中の真実。

6月2日(月)のつぶやき その2

2014-06-03 03:58:16 | 〈Twitter〉

Thoughts of Her placidly nudging me awake
Through wind my lips seek Her inviting neck

? pic.twitter.com/4ARy27ziIu

Dupinさんがリツイート | RT

《夏咲く花の美しさは密やかに開き、いつの間にか散っていく》



6月2日(月)のつぶやき その1

2014-06-03 03:58:15 | 〈Twitter〉

《歌留多二十四時》は午前零時から四時間毎にツィートしています。


《料理はセンス。技量ではない。ただし家庭料理は愛情パッパッ》


《風》その1~〈無色と白色の間の部屋〉~ goo.gl/7x9v98


《風》その2~〈無色と白色の間の部屋〉~ goo.gl/0olmG5


《風》その3~〈無色と白色の間の部屋〉~ goo.gl/3IlOFh


《風》その4~〈無色と白色の間の部屋〉~ goo.gl/5RMGbY


《風》その5~〈無色と白色の間の部屋〉~ goo.gl/e08B0Z


@juliecole1960
Wishing you a beautiful day sweet Julie and a wonderful week ahead. Much love & blessings xxx pic.twitter.com/SzlmhRKvc2

Dupinさんがリツイート | RT

#Good_morning○☆ *:..。o○☆★ 、.: *: 。:*:・  '*:..。o○ o○☆ *:..。o○☆ pic.twitter.com/2ttOr0rKFW


《狂乱状態で見た真実は幻なのか。》


Pours another tea from pot 2 share with @BossXposure. Sent over by pixie éxpress, delivered almost before it's poured
flic.kr/p/nJ2Bxy

Dupinさんがリツイート | RT

〈深夜の陶酔の中で貴女を見ていた。目覚めると風が吹き渡り夜空には星が輝いていた。貴女の夢から目覚めれば足は自然と動き愛しい貴女の部屋の窓まで、わたしを連れて行ったのだ〉


〈漂う風は暗く静かな流れとなり深紅の花の香りは色とともに消え去る。夢の中の思いのように。意地悪カラスに邪魔され届かない。愛しい貴女に絶え入るように〉 pic.twitter.com/KmktSylC8u


〈わたしを草露から取り出しておくれ。今にも死にそうな思いのわたしを救っておくれ。紅い唇でキスしておくれ。わたしの頬は冷たく死人のようだが心臓は音を立てて高鳴っている。わたしの鼓動が聞こえるくらいに抱きしめておくれ〉


《His beauty shall in these black lines be seen, And they shall live, and he in them still green.》


私は 6/1 13:06 以降 24 回呟きました。(前日比:+5回) #countkun @mardidupin


《猫に囲まれ、うたた寝する人の隣で刺繍する女》


ただいまの室内の涼しさはペンギンだが…
午前中の移動や倉庫は燃えつきてしまうような暑さだった。
三時休憩に差し入れをもらった。この暑さには嬉しい。
男の贅沢! pic.twitter.com/Y6Mpx7e38j


《今が大事なら留まりなさい》


換装完了、Yoshimura R77 pic.twitter.com/AYjnnm5doI

Dupinさんがリツイート | RT


《時の支配者》

2014-06-03 02:59:56 | 〈無色と白色の間の部屋〉
  星空を浮遊しながら眠るわたしを
  時の支配者は見守っていたが
  月光の頁を破り捨て
  わたしの眠気を消し去った
  頁が一枚めくられ
  月も星も夢も消え去った

  痛い脚だったが私は天空の青い階段を昇り
  寝衣を大海の白い泡に投げ入れ
  波を潜り歩いていった
  軌跡の雲は火色に染まり
  すべての穴は明るく照らされ
  大気は森を私の抱擁に委ねた

  私は陽光を剣にして虚偽を撃つ
  虚偽は夜に生き夜を愛し昼を恐れている
  邪な思いを抱く者は私から逃げる
  私を愛し真実の心を持つものは
  熱い光から力を吸収する
  光が夜の支配者によって消え去るまでは

  私は自分の力を感じる
  雲や虹や花々が天空の色に染まり
  月や星々が永遠の住処にあって
  私の力を薄衣のように纏っているのを
  灯りが輝くのは
  私の光が分散しているからだ

  白昼には天空の頂に立つ私は
  やがては心ならず大海の彼方なる雲の中へと消える
  人々は私を失う哀しみから嘆くだろうが
  先の頁を探し私が微笑
みを見て
  喜びの感情に包まれることだろう

  私は自然にとっての羅針盤であり
  未来が書かれた書物であり
  時に眠り 時に生き 時の旅人なのだ

  自然は私を映して自分自身を見る
  音楽と文学と絵画の調和
  あらゆる未来と平和
  あらゆる芸術と自然の輝き
  そして
勝利と称賛は私から発する


(意訳:mardidupin)
                                                                  "The sleepless hours who watch me as I lie,
  Curtained with star-inwoven tapestries
  From the broad moonlight of the sky,
  Fanning the busy dreams from my dim eyes.
  Waken me when their mother, the grey Dawn,
  Tells them that dreams and that the moon is gone.

  "Then I arise, and climbing Heaven's blue dome,
  I walk over the mountains and the waves
  Leaving my robe upon the ocean foam;
  My footsteps pave the clouds with fire; the caves
  Are filled with my bright presence, and the air
  Leaves the green earth to my embraces bare.

  "The sunbeams are my shafts with which I kill
  Deceit, that loves the night and fears the day;
  All men who do or even imagine ill
  Fly me, and from the glory of my ray
  Good minds and open
actions take new might
  Until diminished by the reign of night.

  "I feel the clouds, the rainbows, and the flowers
  With their ethereal colors; the moon's globe
  And the pure stars in their eternal bowers
  Are cinctured with my power as with a robe;
  Whatever lamps on Earth or Heaven may shine
  Are portions of one power, which is mine.

  "I stand at noon upon the peak of Heaven,
  Then with unwilling steps I wander down
  Into the clouds of the Atlantic even;
  For grief that I depart they weep and frown.
  What look is more delightful than the smile
  With which I soothe them from the Western isle?

  "I am the eye with which the Universe
  Beholds itself and knows itself divine;
  All harmony of instrument or verse,
  All prophecy, all medicine is mine,
  All light of Art or Nature; to my song
  Victory and praise in its own right belong."




Percy Shelley