先日、自分で書いておいて
気になったフレーズ。
「男はタフでなければ生きていけない
優しくなければ生きていく資格がない」
これは映画 ”野生の証明” のキャッチコピー・・
だと思っていたのだが、違ったのね (*'▽')
<原文>
If I wasn't hard, I wouldn't be alive.
If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to alive.
ハードとタフは少々違うと思うけど、
これが意訳というやつなのだろう。
タフで優しくありたいがため、
精をつけているKen坊 in 浜松。