Über den Bergen

山のあなたの空遠く
「幸さいはひ」住むと人のいふ。

Über den Bergen

2010年12月02日 | 日記

Über den Bergen
                
Karl Busse

Über den Bergen weit zu wandern      

Sagen die Leute, wohnt das Glück.      

Ach, und ich ging im Schwarme der andern, 

kam mit verweinten Augen zurück.

Über den Bergen weti weti drüben,

Sagen die Leute, wohnt das Glück.


 

山のあなた
     
カール・ブッセ

     上田敏訳 『海潮音』より

 

山のあなたの空遠く

「幸さいはひ」住むと人のいふ。

噫ああ、われひとと尋とめゆきて、

涙さしぐみ、かへりきぬ。

山のあなたになほ遠く

「幸さいはひ」住むと人のいふ。

ずっと“幸せ”を捜し求め続けてきた。
でも、“幸せ”は見つからなかった。
それはとても悲しいことだったけれど、
でも“幸せ”がないというわけではない。
どこかに──、どこかに、きっとあるんだよ。