サウンドオブミュージック(856)
Sound of Music
.———————【856】———————————
My greatest worry had been: how to
keep Barbara's presence concealed from
the world. At home I had had Mimi,
seamstress, in a near-by village, a smart
little woman. To her I had confided my
secret problem.
.————————(訳)————————————
私の最大の心配事は:いかにバルバラの存
在を世間から隠すかということでした.渡米
前、故郷には隣り村にお針子のミミがいたの
です.この彼女がなかなか賢くて、私はこの
秘密の悩みを打明けたのです.
————————⦅語句⦆————————————
seamstress:[sí:mstrəs] お針子、縫い子
little:形容詞を形容して「ちょっとした~」
「なかなかの~」という意味を構成
します.使い方は、先に形容したい
形容詞を置いて、そのあとにこの
little を添えます.
I know a great little place for lunch.
お昼食べるならいい店知ってますよ.
Mimi was a smart little seamstress.
ミミはなかなか頭のいいお針子だったよ.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます