さすらいの青春(148)
—————————【148】———————————————
Il s'avança jusqu'à la chaire et dit, du ton très
assuré de quelqu'un qui rapporte un renseigne-
ment:
« Je suis rentré, monsieur.
——Je le vois bien, répondi M. Seurel, en le
considérant avec curiosité... Allez vous assoir à
votre place. »
——————————(訳)————————————————
モーヌは教壇のところまで進み出て、状況報告をする人の
自信に溢れた物腰で口を開いた:
「先生、戻って参りました.」
「うむ、わかった.君の席に着きなさい.」
スーレル先生は好奇心混じりにモーヌをまじまじ眺めて
答えた...
-—————————⦅語句》————————————————
chaire:(f) 教壇
s'avança:(単純過去3単) <s'avancer 前に出る、進む
assuré:(形) ❶確実な、確信した、❷自信に満ちた、確固とした
ton:(m) ❶(声、音の)調子、音調、声色、❷口調、語調、話しぶり
❸[文語] 言葉づかい、物腰、品位
rapporter:(他) ❶持ち帰る、❷報告する、知らせるy
renseignement:(m) 情報
en le considérant:(ジェロンディフ) かれをまじまじと眺めながら
avec curiosité:好奇心を抱きながら
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます