もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1552番:アルト・ハイデルベルク(157)

2022-09-13 08:09:22 | 日記


アルト・ハイデルベルク(157)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


——————————【157】—————————————————


                    6.  Szene
—————————————————————————————————

                Minister (herein)
                            
.........Minister: Eure Durchlaucht !

Karl Heinrich: (verstört). Ja, was ?
  
.........Minister: Eure Durchlaucht verzeihen, wenn ich unerwartet...

Karl Heinrich: Exzellenz sind auf der Durchreise ?

.........Minister: Durchlaucht, ich komme von Karlsburg.

Karl Heinrich: Ja, und ?

.........Minister: Ich bitte um Verzeihung,  Durchlaucht zu so früher
............................Morgenstunde zu stören.  Ich bin die Nacht durchgefahren.
............................Ich habe Eurer Durchlaucht eine trübe Nachricht zu
............................überbringen.

Karl Heinrich: (erregt). Was ?

.........Minister: Wollen Durchlaucht  nicht das Schlimmste befürchten.  
.............................Es ist nicht das...Schlimmste. 

Karl Heinrich: Was ?!

.........Minister: Durchlaucht wissen, dass Seiner Hochfürstlichen
.............................Durchlaucht Gesundheit schon seit Monaten zu
.............................Besorgnissen Anlass gegeben hat und dass...

Karl Heinrich: Dass...?!

.........Minister: Es trat ein, bereits gestern Vormittag, Durchlaucht, fast
.............................um dieselbe Morgenstunde wie jetzt.  Es handelt sich
.............................um einen Schlaganfall.

Karl Heinrich: (fasst sich an den Kopf). Ja, ja. Jawohl.  Nehmen Sie
.............................Platz, Exzellenz, bitte. (Geht an die Tür, ruft.) Lutz !
  
...............Lutz: Durchlaucht ?

Karl Heinrich: Ja, was wollte ich sagen ? (Gantz geistesabwesend.)
.............................Herr Dr. Jüttner möchte herüberkommen.  Oder es
.............................ist vielleicht nicht nötig.  Er möchte herüberkommen.

...............(Dumpfe Pause).

.........Minister: Es ist,  Durchlaucht,  ein schwerer Fall,  der
............................Lähmungserscheinungen mit sich gebracht hat und 
............................diese Erscheinungen wahrscheinlich für längere Zeit,
............................vielleicht sogar für die Lebensdauer hinterkassen wird.

Karl Heinrich: (immer noch geistesabwesend).  Ganz recht, ja.      


——————————— (訳) ————————————————

                      第六場

*  フラクトゥール版では「第七場」ですが、これは第六場の
 書き間違いだと思います.Kindle 版では親切に7.[6.]Szene
 とカッコをつけて正しい番号を[]に入れて表記しています.
  今使っているHeinz-Peter Heilmann 版は6. Szene 表記です.
—————————————————————————————————

                  大臣(登場)

..............大臣: 殿下!

.カール・ハインリヒ: (取り乱して) はい、何でしょう? 

..............大臣: 殿下、突然でご勘弁いただきたいのですが...

.カール・ハインリヒ: 閣下、ご旅行中ですか?  

..............大臣: 殿下、私はカールスブルクから参りました.

.カール・ハインリヒ: そうでしたか、それで?

..............大臣: 殿下、こんなに朝早くお邪魔して申し訳ございま
............................せん.夜行で参りましたもので.殿下には悲しい
............................ご報告をお伝えしなければなりません.
 
.カール・ハインリヒ: (興奮して) 何なのですか?

..............大臣: 殿下は、どうか最悪のご心配をなされないよう
............................お願いします.最悪というわけではないのです.

.カール・ハインリヒ: どうしたというのです?

..............大臣: 殿下もご存じの通りですが、大殿下におかれまして
............................は、この数か月健康が問題になっております.そし
............................て...

.カール・ハインリヒ: そして...?!.

..............大臣: 昨日の朝、大殿下は、ほぼ今と同じ朝のこの時間に
............................その心配していた事態になってしまったのです.
............................つまり、脳卒中の発作です.

.カール・ハインリヒ: (頭を抱え込んで).そうですか、うーん、そうで
............................すか.閣下、まあお座りください.(ドアへ行き
............................ルッツを呼ぶ) ルッツ!
..
.........ルッツ: 殿下?
  
.カール・ハインリヒ: ああ、何を言おうとしていたのだろう.(ひどく
............................放心して) ユットナーに来てもらってくれ.それと
............................も、もしかしたらその必要はないかな.来てもらっ
............................て下さい、ユットナー博士に.

..............(重苦しい間)

..............大臣: 殿下、これは発作の症状を伴う重篤な症状です.
............................そしてこの徴候はおそらくまだ相当長い時間、
........................... いや、ひょっとして一生涯残るかも知れません.

.カール・ハインリヒ: (依然まだ上の空で) 全くそう.

 

—————————————《語彙》————————————————
                                      
verstört:(過去分詞) <verstören (他) jn の気を動転させる
    あわてさせる、乱心させる、
       einen verstörten Eindruck machen / 取り乱した印象を与える
* 前綴りが ver の動詞は過去分詞でge をつけません.
   verstören:三基本形は   verstören verstörte   verstört
* ver 以外にも前綴りが次の動詞の過去分詞は ge をつけません.
  be-, emp-, ent-, er-, ge-, zer-, miß  ベ エムプ エント エア ゲ ツェア ミス
verzeihen:(他) (…⁴を) 許す         
unerwartet:(形) 予期しなかった、思いがけない
       不意の、突然の       
die Durchreise:(弱n) 旅行中の通過
  auf der Durchreise sein / 旅の途中である     
stören:(他) (jnの) 邪魔をする、を妨げる
  Störe ich (Sie)?  お邪魔でしょうか?
    Darf ich Sie einen Augenblick stören ?
    ちょっとお邪魔してもよろしいでしょうか?
    Bitte nicht stören ! (会議中、睡眠中などでドアに掛ける札)
            [入らないで下さい]     
die Verzeihung:(単数だけ) 許し、容赦
jn um Verzeihung bitten:  人⁴に許しを請う      
die Nacht durch/fahren:(夜行列車などで) 夜通し走り抜ける
      <durch/fahren:走り抜ける、走り続ける
       durch einen Tunnel fahren / トンネルを通り抜ける     
überbringen:(言葉を) 届ける、伝える       
trübe:(形) 暗い、物悲しい、濁った、曇りの 
die Nachricht:(弱en) 知らせ、通知、報告、便り、消息     
erregt:(形、過去分詞) 興奮した、激した
   <erregen (他) 興奮させる、刺激する        
Besorgnissen:<die Besorgnis (_/se) 心配、憂慮、懸念、気がかり
der Anlass:(変E) (外的な)理由、原因、きっかけ 
Besorgnissen Anlass:前から Anlass を修飾しています.
      Besorgnissen Anlassで「心配の種」
    Besorgnis はE型なので、複数はBesorgnisse で本来は複数3格
   Besorgnissen 以外はすべてBesorgnisse のはずですが、ここでは
    Anlass にかかる形容詞として機能しているため形容詞の格変化、
   複数3格のen (すでにe で終わっているのでnをつける) を
   持つものと思います.したがってBesorgnissen(形容詞扱い)
   はAnlass と3格支配の前置詞zu の支配を受けて
   「強変化男性3格語尾=en」を持つもの. 
gegeben:(過去分詞) <geben (他) 与える
   Durchlaucht Gesundheit schon seit Monaten zu Besorgnissen 
      Anlass gegeben hat und dass...
     大殿下はすでに数か月前から健康を憂慮すべき元凶に明け
   渡してしまわれた.(憂慮すべきものにしてしまった)     
der Vormittag:(E型) 午前、朝            
Es trat ein:(過去3単) <ein/treten (ある状況に) 至る、
   なる、入る      
bereits:(副) すでに         
fast:(副) ほとんど、おおよそ、ほぼ     
der Schlaganfall:(変E) 卒中発作  
es handelt sich⁴um et⁴[jn⁴]:[…⁴]が扱われている、
   が問題である、眼目である.肝要である.       
fasst:(3単現) <fassen (他) [et⁴を] つかむ
      [jn⁴を] 捕らえる
sich³ an den Kopf fassen:(困って) 頭をかかえる    
geistes/abwesend:[ガイステスアプヴェーゼント] (形)
   放心している、ぼんやりしている        
nötig:(形) 必要な、是非しなければならない、
   やむを得ない         
dumpfe Pause:重苦しい間
       dumpf:(形) 重苦しい 
    die Pause 休止、休憩、幕間        
der Fall:(変E) 症例、症状、患者      
Lähmungserscheinungen:(辞書見出しに無し)→麻痺の兆候 
die Lähmung:(弱en) 麻痺
die Erscheinung (弱en) 現れること、現れ、出現     
sich gebracht:et⁴mit sich³ bringen:et⁴を結果として必然的に伴う
     Dieses Unternehmen wird Gefahren mit sich bringen 
      この企てには危険が伴うにちがいない.   
Erscheinungen:<die Erscheinung (弱en) 現れ、出現、現象 
wahrscheinlich:(形) ありそうな、本当らしい、
   ほぼ間違いない、
              (副) たぶん、おそらく      
die Lebensdauer:(単専) 寿命 
hinterlassen:(他) 後に残す
sogar:(副) ①…ですら、…でさえも、 
      Sgar er ist damit einverstanden.
      彼ですらそれに同意している.
           ②それどころか
      Er mag sie, liebt sie sogar.
      彼は彼女に好意を持っている、いや愛してさえいる.
geistesabwesend:(形) 上の空の、思いにふけっている
[ガイステスアフプヴェーゼント]

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする