安い税金と小さな政府を切望するふきあえずのブログ

安全で暮らしやすい日本をつくりたい
そんな想いを綴っていくブログにしたいと思います

ホワイトハウスのメルマガから  トランプはアメリカ人の命を守ります!!

2019-10-25 00:39:16 | 政治
ホワイトハウスからのメルマガは、大統領がアメリカ国民に”読んでもらいたい”記事やニュースを紹介しているそうです
おいおい書いていこうと思っておりますが、アメリカの若者がなぜ中東で死んでいかなければならないのか?
そこに疑問を持つ優れたアメリカの指導者は、今はトランプを置いていません、その良心の根源は”神への信仰”にあると私は思っています

トランプ大統領は自らのツイッターにて、時々、ディープステート(影の支配者・影の政府)という単語を使います
そのディープステートと呼ばれる有力者たちは、民主党にも共和党にも存在しています
共和党の中には、特にネオコン(新保守主義)と呼ばれる方々の中に、ディープステートが存在します

ディープステートの歴史は古く、少なくとも中世から続いており
彼らの一番の収入源の一つが、国の中枢に対するお金の貸し出しです
中世においては国家元首や国王に、近代では国家に対してお金を貸し出し
貸し出したお金の金利を払わせながら、なおかつ自分たちの作った武器や兵器を買わせて金儲けを続けてきました
彼らは基本的にエゴイストであり拝金主義であり、自分たちの儲けのために戦争を起こすことを過去から繰り返してきています

トランプ大統領のように、権力の中枢にいながら、「これ以上アメリカ人を殺したくない」
というようなことが言える指導者は少ないと言えるでしょう
そこには拝金主義ではなく本物の神を信じる姿が垣間見えてきます
アメリカの保守本流の人々は、特に神や信仰を大切にしています
信仰とは人間にとって本当に大事なものだと、私は心から思っています


今日もホワイトハウスのメルマガにお付き合いください


Retired officer: Trump’s Withdrawal from Syria Saves American Lives from Unwinnable Middle East Conflict
退役将校:トランプのシリア撤退は勝者のいない中東の争いからアメリカ人の命を救う

“President Trump cares about America’s men and women in uniform in a way that his detractors can never fully understand, because he alone bears responsibility when the political class’s visions of glory give way to the grim realities of war,” Lt. Col. Tony Shaffer, retired senior intelligence operations officer, writes in the Sun Sentinel.
「彼(トランプ)の悪口を言う人が完全に理解することは決してないだろうが、トランプ大統領は、アメリカの(軍の)制服を着た男女を心配しています。なぜなら彼は、政治家階級が心に持つ勝利の影像が、恐ろしい戦争の現実を彼らに与えてしまう責任を、一人耐え忍んでいるからです。」トニー・シャファー中佐、退役した上級情報担当官はサン・センチネルに書いています。

“The president promised that he would not get America mired in endless, unwinnable foreign wars . . . When presented with an opportunity to disentangle our armed forces from yet another protracted Middle East conflict, the president wisely moved American troops out of harm’s way.”
「大統領は、アメリカを終わりなく勝者のいない永遠の戦争の泥沼に陷らせないと約束しました...まだ長引く他の中東の戦闘状態から我々の武装軍を解放する機会を提示したとき、大統領は賢明にも、アメリカ軍を損害から遠ざける道を選びました。

Click here to read more.
サン・センチネルの当該記事はこちら↑

NEW TODAY: President Trump secures permanent ceasefire in northeast Syria
今日の新しい発表:トランプは北東シリアの恒久的な停戦を確保した

In a major address today, President Donald J. Trump said that Turkey has agreed to turn their recent ceasefire along the Syrian border into a permanent agreement. As a result, the U.S. Treasury has lifted all of its recently imposed sanctions on Turkey.
今日の主要発表で、トルコの最近の合意を、シリア国境までの恒久的な停戦合意に転換することで合意したとドナルド・トランプ大統領は述べました。結果として、合衆国財務相はトルコに課した最近の制裁をすべて解除しました。

President Trump: 8 years after failed regime change, it’s time to come home.
トランプ大統領:前政権の8年の間違った体制を変えました、家に帰る時です。

The agreement achieved by the Trump Administration, including the original 5-day ceasefire negotiated last week, has helped save lives and allow the Kurds to safely leave affected areas. These actions will help secure a more peaceful and stable border between Turkey and Syria. Ultimately, however, responsibility rests with those countries.
先週の独自の5日間停戦交渉も含めてトランプ政権によって達成した合意は、クルド人たちの命を救い、関連エリアから安全に退去できるようにする助けになりました。これらの行動はトルコとシリアの、より平和的で安定した国境を確保する手助けになるでしょう。最終的には、しかしながら、これら二つの国に責任が残ります。

“How many Americans must die in the Middle East in the midst of these ancient sectarian and tribal conflicts?” President Trump asked. “After all of the precious blood and treasure America has poured into the deserts of the Middle East, I am committed to pursuing a different course—one that leads to victory for America.”
「どれだけ多くのアメリカ人が中東の太古の宗派や種族の真ん中で死んでいかなければならないのか?」トランプ大統領は問いかけました。「アメリカが尊い血と宝物のすべてを中東の砂漠に流し込んだあと、アメリカを勝利に導くための、異なったひとつの道を追い求めることを私は約束しました。」

The United States expects Turkey to honor its commitments in the efforts to counter ISIS. We have defeated the Islamic State caliphate, and now it’s time for others in the region to step up and ensure ISIS does not regain territory.
アメリカは、ISISに対抗するよう努力する約束を尊重するようにトルコに対して期待しています。我々はイスラム国のカリフを打ち破ってきました、そして今こそ、その地域の人たちがステップアップし、ISISが領地を増やさないことを確定させるときです。

“Should Turkey fail to honor its obligations—including the protection of religious and ethnic minorities—we reserve the right to re-impose crippling sanctions, including substantially increased tariffs on steel and all other products coming out of Turkey,” President Trump said.
「トルコが、宗教的かつ人種的な少数民族の保護を含めた義務を尊重することを怠ったときのためにすべきこととして - 我々は、トルコからくる鉄鋼やその他すべての製造品に対して大々的に増やされる関税を含めた莫大な損害を与える制裁を再度課すため権利を保留します。

Tough diplomacy, backed by American economic power and strength, saves lives. It also avoids the worst instincts of the Washington foreign policy establishment. “We have avoided another costly military intervention that could've led to disastrous, far-reaching consequences. Many thousands of people could've been killed,” the President said.
アメリカ経済の力と強さの復活によるタフな外交が命を救います。それはまたワシントンの外国政策を決定するエスタブリッシュメントたちの一番悪い本能を回避することです(※注)。「我々は、広範囲にわたる悲惨な結論を招く可能性のあるその他のコストのかかる武力介入を回避してきました。数千人もの人が殺されてきた可能性があります。」そう大統領は述べました。

(※注)ワシントンのエスタブリッシュメント(上流階級)は外交政策に武力を重用する傾向があることを言っていると思われる

Bottom line: President Trump will not send tens of thousands of American troops into never-ending conflict in Syria. He is not going to continue the disastrous policies of the previous Administration in the Middle East. And, most important, he is not going to get America into another endless war that costs us countless lives and resources.
結論:トランプ大統領はシリアにおける終わりのない紛争にアメリカの軍隊数万人を送ることはないでしょう。彼は前政権の中東における悲惨な政策を続けていくつもりはありません。そして最も大切なことは、数え切れない命と資源のコストを我々に強いる、他の終わりのない戦争にアメリカを引き込むつもりはないということです。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ホワイトハウスのメルマガか... | トップ | 何度でも書いておきたい金細... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

政治」カテゴリの最新記事