どうも、星野です。
とうとう、ジュゴンが犠牲になった。
きっと政府は「辺野古との関係は無い」という意味のことを言うだろう。
地球は人間だけのものではない。
海も山も川も、人間だけのものではない。
失った生命を取り戻すことは人間にはできない。
昔、スタイリスティックス(The Stylistics)が歌う
「
From the mountain」という曲があった。(32:30くらいから)
"From The Mountain"
It was midnight on the mountain
It was stormy
It was cold inside the cave
I was hiding from the world and I was lonely
And afraid, and afraid
嵐が吹き荒れる真夜中の山の洞窟の中で、
私は世の中から隠れ、恐れながら寒さに震えていた
There was a thunder on the mountain
There was lighting from the angry skies above
Just as if the Lord was saying to the people
Where is love, where is love
そこへまるで神の声であるかのように
怒り狂う空から雷鳴がとどろいた
「愛はどこへ行ってしまったというのだ」
From the mountain, from the mountain
He was asking "Where is love?
What has happened to my children?
Have they turned away from me?"
主は問われる
「私の子どもたちに何が起こっているというのだ、
愛しあう心はどこへ行ってしまったんだ、
愛を忘れて、間違った方へ行ってしまっているのか?」
From the mountain, from the mountain
He was asking "Where is love?
Why is brother kill in brother?
That was never meant to be
You have poisoned ev'ry river ev'ry tree
I see a land of hunger
Where once the earth was green"
山の上、空の上から主は問われる
「愛しあう心はどこにあるのだ、
何故兄弟同士が殺しあっているのだ、
許されるはずもないこと
あらゆる樹々や川を毒で汚しまくり、
地上は飢えで満ちている
緑の地球は何処へ行ってしまったのだ」
It was morning on the mountain
He said "Now the time had come for us to part,
You must go down from the mountain
Tell the people, they broke my heart"
You must go down from the mountain
Tell the people, they broke my heart
翌朝、山の上で主が言われた
「さあ、別れの時が来た
おまえは山を下り、
人々に伝えなさい
私のこころは引き裂かれたと
山を下り伝えよ
私のこころは引き裂かれたと!」
訳は私がしたので、
私が受け取ったままです。
この歌詞のなかの、
Why is brother kill in brother?
That was never meant to be
You have poisoned ev'ry river ev'ry tree
I see a land of hunger
Where once the earth was green"
何故兄弟同士が殺しあっているのだ、
許されるはずもないこと
あらゆる樹々や川を毒で汚しまくり、
地上は飢えで満ちている
緑の地球は何処へ行ってしまったのか
この部分が、本当に今の世の中のことを語っていると思う。
この曲がいつ作られたのか、調べてみたけどわからなかった。
でも、私が一番最初にこの曲を聴いたのは、確か1977年位だったと思う。
人間のやることはずっと変わっていないのだろうか。
なんとかしなければいけない、焦る気持ちにさせられる。
死んでしまったジュゴンのいのちは戻らないけれど。
などと考えるけれど。
さて、
明日は小学校の卒業式です。
20時頃に書き始めて、
途中イロイロやってしまい、
現在時刻は0:22。
もう寝ないとやばいので、
みなさんおやすみなさいまた明日。
良い夢を。