本日のフレーズ
#2179 I hope I'm not disturbing.
ドラマ 『刑事コロンボ』 第 25 話 『権力の墓穴 A friend in need 』より ←このフレーズ 聞いたことありますよね? A friend in need ❨is ❩ a friend indeed. 「まさかの時の 友こそ 本当の友」need と indeed と韻を踏んでいて ❨同じ音で終わっていて❩とても 良い感じです
コロンボさんついに 身内にまで?
I hope I'm not disturbing. 「お邪魔じゃなきゃいいんですが」disturb は 『邪魔をする』『うっとおしがらせる』になりますので
まさに 「邪魔してなきゃ❨イラつかせる という意味をほのめかしてる と思いますが😁今まで会ったうちで❩いいんですが 」です
disturb 今も使うと思いますが 最近の流行りは? bother で 『邪魔する』『手をわずらわせる』ので
Don't bother . 「どうぞお構い無く」とか 良く使います
他に
Do as I say. 「言った通りにしろ!」命令 キツい言い方です
That just happened.「それは ただ 起こってしまった」ここでの日本語字幕は「はずみだったんだ…」Accidents happen. 「事故は起こるもんです」
10-4 ❨ten four ❩は 警察用語で「了解!」他にもいろんな数字で いろんなことが言えるらしい🚔️ 警察無線はしょっちゅう盗聴されるので…暗号 😅
I'm shocked ! ❨It's ❩ terribly shocking ! 「そんなひどいこと…」英語の世界では ❮何かが人間に働きかけて❯ 人間の 『感情が動く』というイメージなので 感情表現は 『受動態』が多いです
物事は It's shocking. 「それは ショッキングなこと」それが人間に作用して
It shocked me . 「それが私にショックをもたらした」→ I was shocked. 「ショックを受けた」日本語だと むしろ 自分自ら 心が動いてるイメージですよね この感覚 分かりにくいでしょうか…😢
疑問は必ず解決しなきゃ!で 検死官に 結果絶対教えてね というコロンボさんに 検死官
It's a part of my job. 「私の仕事だからね」→「もちろん!」
It's no question. 『疑問がない 』と言うことは?「間違いない」
ぐだぐだ 犯人を焦らせるコロンボさん犯人は
Could you get to the point? 「要点を言ってくれないか」これ犯人の 良く使う台詞ですよね😅 一応 could とか使って 丁寧にはしていますが かなりイラついてます
Mrs Cordwell was a beautiful abd charming for a woman of 36 . 「コードウェル婦人は 綺麗で素敵な女性でしたよ… 『36 にしてはね』」なんか ムカついたんですけど😠💨 失礼ね
I stood up. 「立たされた」? 小学生? いいえこれ 「待ちぼうけを食らった」→「ふられたと…」約束したのに 現れなかったこと
アメリカのセレブ だいたいオフィスにも 自宅にも バーがあって ふんだんにアルコールありまして そして犯人はやたら コロンボさんに アルコール勧めますが😅
U wanna keep my head clear. 「頭をクリアにしておかないと」ここでの日本語字幕は「ぼんやりするといけませんから 」
You see how confusing it gets. 「どれだけ 混乱してきたかわかりますよね」→「なんだか ちぐはぐで」日本語やはり も少し古いかな?
いやあ~ コロンボさん いいですよね~🥰 また ご紹介します🎵 #英語楽しんでね #英語のはなし #英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English #海外ドラマ #刑事コロンボ
#2179 I hope I'm not disturbing.
ドラマ 『刑事コロンボ』 第 25 話 『権力の墓穴 A friend in need 』より ←このフレーズ 聞いたことありますよね? A friend in need ❨is ❩ a friend indeed. 「まさかの時の 友こそ 本当の友」need と indeed と韻を踏んでいて ❨同じ音で終わっていて❩とても 良い感じです
コロンボさんついに 身内にまで?
I hope I'm not disturbing. 「お邪魔じゃなきゃいいんですが」disturb は 『邪魔をする』『うっとおしがらせる』になりますので
まさに 「邪魔してなきゃ❨イラつかせる という意味をほのめかしてる と思いますが😁今まで会ったうちで❩いいんですが 」です
disturb 今も使うと思いますが 最近の流行りは? bother で 『邪魔する』『手をわずらわせる』ので
Don't bother . 「どうぞお構い無く」とか 良く使います
他に
Do as I say. 「言った通りにしろ!」命令 キツい言い方です
That just happened.「それは ただ 起こってしまった」ここでの日本語字幕は「はずみだったんだ…」Accidents happen. 「事故は起こるもんです」
10-4 ❨ten four ❩は 警察用語で「了解!」他にもいろんな数字で いろんなことが言えるらしい🚔️ 警察無線はしょっちゅう盗聴されるので…暗号 😅
I'm shocked ! ❨It's ❩ terribly shocking ! 「そんなひどいこと…」英語の世界では ❮何かが人間に働きかけて❯ 人間の 『感情が動く』というイメージなので 感情表現は 『受動態』が多いです
物事は It's shocking. 「それは ショッキングなこと」それが人間に作用して
It shocked me . 「それが私にショックをもたらした」→ I was shocked. 「ショックを受けた」日本語だと むしろ 自分自ら 心が動いてるイメージですよね この感覚 分かりにくいでしょうか…😢
疑問は必ず解決しなきゃ!で 検死官に 結果絶対教えてね というコロンボさんに 検死官
It's a part of my job. 「私の仕事だからね」→「もちろん!」
It's no question. 『疑問がない 』と言うことは?「間違いない」
ぐだぐだ 犯人を焦らせるコロンボさん犯人は
Could you get to the point? 「要点を言ってくれないか」これ犯人の 良く使う台詞ですよね😅 一応 could とか使って 丁寧にはしていますが かなりイラついてます
Mrs Cordwell was a beautiful abd charming for a woman of 36 . 「コードウェル婦人は 綺麗で素敵な女性でしたよ… 『36 にしてはね』」なんか ムカついたんですけど😠💨 失礼ね
I stood up. 「立たされた」? 小学生? いいえこれ 「待ちぼうけを食らった」→「ふられたと…」約束したのに 現れなかったこと
アメリカのセレブ だいたいオフィスにも 自宅にも バーがあって ふんだんにアルコールありまして そして犯人はやたら コロンボさんに アルコール勧めますが😅
U wanna keep my head clear. 「頭をクリアにしておかないと」ここでの日本語字幕は「ぼんやりするといけませんから 」
You see how confusing it gets. 「どれだけ 混乱してきたかわかりますよね」→「なんだか ちぐはぐで」日本語やはり も少し古いかな?
いやあ~ コロンボさん いいですよね~🥰 また ご紹介します🎵 #英語楽しんでね #英語のはなし #英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English #海外ドラマ #刑事コロンボ