萬文習作帖

山の青年医師の物語+警視庁山岳救助隊員ミステリー(陽はまた昇る宮田と湯原その後)ほか小説×写真×文学閑話

写真訳詩:雲海×Wordsworth

2017-01-11 22:50:25 | 文学閑話翻訳詩
天上の海に、



写真訳詩:雲海×Wordsworth

I found myself of a huge sea of mist,
Which meek and silent rested at my feet.
A hundred hills their dusky backs upheaved
All over this still ocean; and beyond,
Far, far beyond, the vapours shot themselves
In headlands, tongues, and promontory shapes,
Into the sea ― the real sea, that seemed

霧の涯なき海に僕は僕を見つけた、
この足もとに僕が穏やかな沈黙を安らぐ。
百の山波はシルエット昏く背中を波うたせ、
この沈黙の海の最涯、そうして遥かな彼方、
遠く、遠く彼方で、水の粒子は光の色きらめかせ、
岬で、狭まる入江で、険しい断崖で
海へとけこむ―真実の海だ、そう想った

【引用詩文:William Wordsworth「The Prelude Book XIII[Snowdon] 」抜粋&自訳】


撮影地:北奥千丈岳@山梨県


にほんブログ村 写真ブログ 山・森林写真へにほんブログ村 

blogramランキング参加中! 人気ブログランキングへ 

PVアクセスランキング にほんブログ村
著作権法より無断利用転載ほか禁じます

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 深夜雑談:猫×同居 | トップ | 夜話雑談:面白くて、眠くて、 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

文学閑話翻訳詩」カテゴリの最新記事