中東-アラブ世界の読み方 Views On The Arab World

MENA‐アラブ世界の立体的理解のための覚書ブログ
中東情報、ニュースクリップ、特にローカルニュース情報と自分用ノート

7月3日(金)のつぶやき その3

2015-07-04 03:21:01 | Daily Tweets

ウーバーがフランスから追い出される twitter.com/Reuters/status…

1 件 リツイートされました

英語上達最速は恋愛と言う点に異論は全くないんですが、中東地域で外人男性が見知らぬ女性に声をかける、と言うのはアブナイんですよね。地域や国にもよりますが、一般的にはよく思われないですし、GCC諸国では刑事罰にもなり得ますから。場合によっては殺され得升@partly_cloudyJP

1 件 リツイートされました

⇒ナンパはダメと言う意味で、実際には社会的なお付き合いの中で紹介され、知り合いになる…というのは大いにありますし、寧ろそーゆー方法で男女が出逢うケースが多いです。ドバイだけは例外ですが。@partly_cloudyJP

1 件 リツイートされました

⇒中東全体では未だに50%以上、GCC地域では75%が従兄弟との結婚なのです。血縁ではない従兄弟も含んでですが、親族、部族の遠縁の枠内で出逢って結婚する、即ち両親、家族が承認する範囲での婚姻が圧倒的に多いのです。恋愛関係もそこから始まったりします。@partly_cloudyJP

3 件 リツイートされました

①極単純化して言いますと、例えば英語は主語の後に殆ど直ぐ動詞があり、否定・肯定が直ぐに判ります。日本語は動詞は一番最後で、可否、疑問かどうかも辛抱強く最後まで行かないと分からないですよね。つまり最初に結論ありきで、その後に説明が始まるワケですね。@jurikocyan

4 件 リツイートされました

②日本語は先ず説明から始めて、最後になって結論が分かります。辛抱強く最後までどちらだろーかと悶々としながら聞いていなくてはならないです。西洋語(アラビア語もですが)は最初から結論は判ってしまうから経済的、合理的なんですよね、思考や判断の時間的にも。@jurikocyan

5 件 リツイートされました

③英語環境で日々仕事をしなければならない人達の苦労は、英語で言われた事を日本語で理解しようとすると、頭の中で反対方向に訳していこうとするので時間的に追いつかず、回答するにも日本語から英語に訳して話そうとするので接続詞などで躓いてしまうんですね。@jurikocyan

3 件 リツイートされました

④ですから、先ずはその作業を一切止めること、そしてそれに慣れるように練習する習慣付けから始めるのです。翻訳機や英和辞書は一切使わないことにします。@jurikocyan

3 件 リツイートされました

宗教観とかは関係ないと思いますが、精神文化や社会習慣になる社会文化、社会心理に影響する要素が言語の中にあるのは確かだと思います。外国の人達に日本語を教えていると、その事が鮮やかに分かる様になると思います。とってもオモシロイですし興味深いものがありますね。@jurikocyan

1 件 リツイートされました

これ、日本の社会の弱点ですし、悪い点だと思います。問題解決じゃなくて問題無視=臭いものに蓋。なかったことにする、見なかったことにする、と言う方法で排除、駆逐、破壊しようとするんですよね。問題を温存して我慢するだけで根本的解決はしない twitter.com/valvane/status…

15 件 リツイートされました


最新の画像もっと見る

post a comment