goo blog サービス終了のお知らせ 

英会話上達したい!約半年後にアメリカに住む予定です.

息子が大学入学後に単身赴任している夫の下へ移住予定。Around45歳主婦のやり直し英語勉強奮闘記です。

The Boston Red Sox won..

2007-10-23 | 日記(日本語+English)
(I make excepter from The New Youk Times on October 22, 2007)
  The Boston Red Sox advanced to the World Series with a crushing 11-2 victory over the Cleveland Indians at Fenway Park on Sunday, taking the American League Championship Series by a 4-3 margin with the Game Seven victory.

I'm glad to hear the nwes that the Red Sox won.
I feels like Mr Matsuzaka dosen't do his ability in U.S.A.
In Major Leagues the first year, he won 15 games, but it' seem to not be good pitching all the time.

I think that there are various reasons.
The major leaguer hits his ball which Japanese player couldn't hit.
The mound in U.S.A is different from Japanses.
A climate, the food are different, too.
The off days until his next pitch are different.
There are many pressure for him.

But I think that Mr Matsusaka is great.
He accomplish the minimum work in any kind of environment.
I look forward to watching the World Series.

In fact ... I support Mr kazuo Matsui most.

make excepter  ・・ 抜粋する
advance  ・・・ 前進させる
crush   ・・・ ~をぎゅっと握る。 押し出す、押しつぶす。
ability   ・・・ 才能 能力
climate   ・・・ 気候
accomplish   ・・・成し遂げる。 成就する。
minimum  ・・・ 最低限

いや~今日ブログ書くのに、気がついたら1.5時間。
CNNニュース(PC)になぜか松坂のことが載っていなくて。
夫は、連日報道していると。
こちらでは、中継が(地上波)はなかったので見ていないが、夫は、しっかりテレビ観戦。
感想を聞くと、松坂は凄くよい出来ではなかったような?と

朝のトクダネでコメンテーターの一言。
「破格のお金で移籍している割に、たいしたことないとアメリカでは酷評も多いようだが、最低限の仕事はしてる。最低限でも、どんな環境でもやれるというのは、やはり凄いと。」
なんだか・・・妙に納得してしまった。
多分、思って以上に環境が違っていたのか?
来年こそ真価が問われるのでしょうね。
(にわか評論でした><)

Mr. Ototake Hirotada

2007-10-21 | 日記(日本語+English)

I watched on TV program called "the room of Tetsuko" last week.
The guest was Mr. Ototake Hirotada.
He has a physical disability that there are not limbs.
His way of life is written in "Body dissatisfaction."
I read it 5 years ago.
He overcomes difficulty and lives happily.

He became a sportswriter, but now he works as the teacher of the elementary school.
He obtained a teacher's licence while working .

He wanted to tell children.
"All the people may be different each. You do not need to be the same."
I heard his story and was impressed.

I read the book called " That's why I go to school".
I recommend this book.

the room of Tetsuko   ・・「徹子の部屋」
Ototake Hirotada   ・・・乙武 洋匡(おとたけ ひろただ、1976年4月6日 )
physical disability    ・・・身体障害
limbs   ・・・四肢
Body dissatisfaction   ・・・ 「五体不満足」
overcome   ・・・ 克服する
obtained a teacher's licence   教員免許を取る
That's why I go to school  ・・・ 「だから 僕は学校に行く」


徹子の部屋にゲスト出演。
彼は、「五体不満足」で有名になりすぎて、自分の生き方を模索していたよう。
凄いのは、障害を克服するにとどまらず、社会のために貢献すべくなにかを捜し求めていることかな?

車の免許をとり、働きながら教員免許をとり・・・ほんとに頭が下がる。
でも、彼は いつも一人ではない。
やっぱり人のつながりって大切ですね。



A series of tornado.

2007-10-20 | 日記(日本語+English)
In my house , I can always talk with a husband in picturephone.
A skype is very convenient and it is free of charge.
My husband told that "a tornado warning" was given yesterday.

Today I watched the news about the tornado on CNN.
Fortunately, the place living in my husband was not the damage, but another area was the damage by a big tornado.

CNN NEWS (An extract)-- ( A series of tornadoes killed three people and left a broad swath of destruction in Michigan after the same storm system killed two people in Missouri. Another person died in a storm in Washington state. )

When I took a lesson of English class, I told about it.
My teacher talked about the horror of the tornado that she experienced.
Even by a small tornado, the destructive power seems to be terrible.

free ・・・ 無料の
charge・・・ 支払い、請求
a tornado warning ・・・竜巻注意報
broad  ・・・広い
swath ・・・細長い列
destruction  ・・・破壊
horror   ・・・ 恐怖 恐ろしさ
destructive  ・・・破壊的な 有害な

竜巻が発生するとは・・・びっくり。
日本と違って、竜巻の被害は想像を絶するようだ。
mobile homes いわゆる、キャンピングカーのような家に住んでいる人の被害は凄いらしい。
夫は、車で逃げないとなんて言ってたが、R先生は、地下室が安全。または、バス、トイレに非難してトイレにしがみつく?(といったと思う!何しろ英語で話すので)方がいいと。アパートは危険かな?
海外のニュースも、自分の身に降りかかりそうだと、頑張って英文読みます!

くわばら くわばら!!(これは雷がこない呪文だった!!)

Take a little break..

2007-10-18 | 日記(日本語+English)

I bought a plant called Golden Sun yesterday.
It is called The Trachelospermum Asiatcum Ougonnnishiki in English.
This is easy to glow for me , because it's strong in the cold place.
When I was tired , the plant heals my heart.

After I came back from U.S.A , there was not the work that intended to begin to work.
I will look for good work while taking a little break.

Then I will take a lesson of The tea ceremony.
Take care.

heal ・・・癒す

The Cake Class

2007-10-15 | 日記(日本語+English)

I took a lesson of the cake today.
Because I was a bad condition , I was late .

When I arrived, it was almost over to make the cake.
So I ate a cake and handed a souvenir to my friends.
I bought a towel of the Halloween in U.S.A's super, so they were very glad to get it.

I came back to the home, and I took a nap.
It became slightly cheerful.
You had better be careful at the change of seasons.

nap ・・・ 昼寝
souvenir ・・・おみやげ
cheerful ・・・機嫌のいい 快活な
at the change of seasons・・・季節の変わり目

最近、体力つくりをと、ウォーキングマシンに乗りすぎ?
体調がいまいちです。
2~3日ゆっくりします!!
季節の変わり目は、気をつけましょう。

A trip experience note. 旅行体験記

2007-10-10 | 日記(日本語+English)

I had a valuable experience in this trip.
When I visited U.S. for two weeks, I was surprised and knew various things.
I thought that culture and ways of thinking were quite different from Japan and U.S.

For example, about how to throw out the garbage.
In Japan, most people are interested in environmental problems such as recycling and save electricity.
However, in U.S. , the people bury garbage together.
They use a lot of gasoline to move large land because they need a car.

About a lifestyle.
American people live in society with a husband and wife as a unit.
So they come back home early and sit in a happy circle.
But Japanese people live in it with a company as a unit.

About a system.
In U.S., a tax is expensive, and the tip is necessary , too.
People have all kinds of the insurance, and good medical care is not taken without money even if I get sick.

When in Rome, do as the Romans do.
If I live in US., I must know about U.S. more not only I study English.


throw out the garbage ・・・ごみを捨てる
bury  ・・・ 埋める
save electricity・・・ 節電
live in society with a husband and wife as a unit  ・・・家族を単位として生活する。
sit in happy circle・・団らんする
insurance  ・・・ 保険
When in Rome, do as the Romans do.・・郷に入っては郷に従え

う~~ん
と英文で書いてみましたが、どれだけ伝わったか?微妙。
まあ要約(というか正しくは)すると、アメリカと日本は全く文化も考え方も違う。
日本のいいところもあれば、アメリカのいいところもある。
また、そうなっている背景には、その国のことを理解しないとわからない。
もし私がアメリカに住むのなら、英語の勉強も大切だが、アメリカのことをもっと知らなければならないと・・・言うことを書きたかった。

英文を書くのは、前より早くなり、苦痛ではなくなりました。が・・・
実際に正しいかは????
でもやるしかないので。
Take Care!

息子に

2007-10-07 | 日記(日本語+English)
How about ○○○?
Did you pass a soccer's selective examination?
You told me that it is too difficult.
I think that challenging various things is good for you.
Because the hardship when you are young will be useful about all in the future, you advanced by oneself and had better go to the difficulty.
When I went to U.S.A., I thought that I was happy if I was able to talk more.
So I am studying English hard now.
If there is the thing which is some need, I send a load.

selective examination ・・・選抜試験
hardship ・・・ 苦労
advanced by oneself ・・・自ら進んでする
load ・・・荷物

久しぶりに息子のことを書きます。
私も昨日、やっと学校の役員活動も一区切りし、今日から勉強を始めます。
息子は、あの苦しい夏休みを乗り越え、ひとまわり大きくなったと思います。
夏休み明けの試験ではあまり試験の結果がよくなかったようです。
でもあれから一ヶ月かなり自分でも伸びてきたと・・・
あきらめずにやるしかないですね。

彼は、PCの修理に行く暇がないと、時々電話をよこすくらい。
まあ 「便りのないのがよい便り」かな?

学校のPCでメールのやり取りができますが、日本語対応でないので、英文でメールがきます。
これからは勉強のつもりで英文で返そうと思っています。

「若い時の苦労は買ってでもせよ」と言うことわざを彼に教えたかったけれど・・・調べても無理でした。
これを見ている方で、知っていたら是非教えてください。

”The sound of garden"  「庭の音」

2007-09-12 | 日記(日本語+English)

Today we visited my friend's house to send flowers of the publishing celebration.

My English conversation's classmate published the book called " The sound of garden" in August.
I have written about her book with my blog on September 1.
It is a tanka , easy to read for me.

The tanka is a traditional Japanese poem containing five lines of 5,7,5,7,7..
And her works were almost familia topics.

Two couples and I were eating and drinking and talking for three hours.
These couples are older than me very much.
But both were good partner, and I was very enviable.

I hope I will become good couple like them in the future.

The sound of garden   ・・・ 「庭の音」 川越恵子:著
publishing celebration   ・・・ 出版祝
familia topics   ・・・・ 親しみやすい話題
enviable   ・・・   うらやましがらせる。 人がうらやむような。(形容詞)

familia topics  ・・・親しみやすい話題ってこのような表現でよいか?
publishing celebration  ・・・出版祝と言う言い方もいまいち自信ない!
今日は、息子は塾で・・・ゆっくりとおしゃべりできて・・・
(息子勉強、母宴会??)
こういうのが、「至福の時」? for me.

出版祝などとかこつけて・・・飲みました!しゃべりました!
結婚19年、引越し8回・・・ここは3年目。
最近やっと近くに心休まるお友達(目上の方ですが・・)ができて、うれしい。

新しいところで、打ち解けるお友達ができる頃いつもお引越し。
今度は、アメリカ?なんでだよ~。

まあ 彼らのような仲のよい夫婦になるためには、国境を越えますか?
今日は、ほろ酔い気分で書いてます。
See you!

I suffer from a stiff neck recently.

2007-09-10 | 日記(日本語+English)
I suffer from a stiff neck recently.
When I had my hair permed , I had the beautician massage my shoulder last Saturday.
The beautician said that you had a heavy stiff neck .
And she said , " you should not continue to use your PC for a long time ."
Since I began to write my blog , I feel that a stiff neck is terrible.
I will reduce the use time of PC from now on.

suffer  ・・・  経験する こうむる
a stiff neck    ・・・ 肩こり 
beautician   ・・・ 美容師
massage    ・・・ マッサージをする
reduce    ・・・ 減少させる。縮小する。変えられる。
 (注意) reduse 二重にする 倍加する。
from now on  ・・・ これから

最近ほんとに肩こりがひどい。
ブログ書き始めて・・・確かに一日2~3時間はPCの前に座っている。
体調不良の原因は、肩こりも関係していたよう。

時間を決めて、PCをすることにしました。
時間に余裕があるから・・・好きなパソコンばかりいじって。

今日はあちこち出かけて、昼寝(5時ごろ)もしたのに・・・きちんとブログも書いている。
人間リズムが必要ですね。

やはり・・・アメリカから帰ったら・・・働きますか!!
See you!

The waiting in a dark place 「暗いところで待ち合わせ」

2007-09-09 | 日記(日本語+English)
I watched the DVD of movie called "the waiting in a dark place" yesterday.
This movie is a story of an blind girl and a boy .
The boy was born among Chinese mother with Japanese father.
And she was living alone because her father died.
It's very hard to live for them in the present society.


One day a murder case had happened.
The boy was an important witness of the cases.
The boy got into her house , and they began to live together.
They thought about how to live when they watched each other's live.

This work is a heart-warming work.
Do not you watch this work?

"the waiting in a dark place" ・・・ 「暗いところで待ち合わせ」
an blind girl       ・・・・ 盲目の少女
a murder case      ・・・・ 殺人事件
witness    ・・・ 目撃者、参考人
a heart-warming work  ・・・・ 心温まる作品

映画の説明なんぞ英語でまだできないが・・・最近ねた切れ!!
・・結末は書けないし~。

最近 息子がレンタル半額でよく映画を借りてくる。
部活をやめて暇になり、本や、映画をよくかりる。

で~その本や、DVDでよかったというものを見ている。
最近日本の映画は結構いいと思う。
「フラガール」も面白かった。  このあたりまで夫と映画館へ。
「陽気なギャングが地球を回す」もまた楽しかった。

多少は、息子も私の遊び相手にはなるかな?
(注)DVDも一緒には見たくないようで・・・別々に見ていますが。
See You!

Today it was a bad day for me.

2007-09-06 | 日記(日本語+English)
Today it was a bad day for me.
I damaged the track by my car when I would go out to learn the tea ceremony.
Because a rearview mirror was slight damaged, the track's driver forgave me.

So I came back home at once and I took a rest.
When I was making lunch, I cut my finger by a knife.

Today I had two accident .
I thought that it was necessary to calm a feeling.
So I wrote penmanship in a house and spent time slowly.

forgive ・・・・ 許す
penmanship  ・・・習字

今日は、朝からなんとなく体調不良気味でした。
多分、昨日 部屋の模様替えなどやったので・・・疲れたのでしょう。
また、新しい眼鏡を作り、初めてそれを掛けてでかけたから?
とにかく一度ならず二度・・・家にいるほうがいい。
かえって・・・昼寝をしました。
やっぱり・・・季節の変わり目気をつけましょう!

私は、通信で「かな文字」を習っています。
毎月1000円くらいでできるので・・・助かります。
上の画像は、絵手紙ようの葉書にちょっとかいてみました。
外国人には喜ばれるので・・・一応アメリカに持っていこうと思っています。



The new dining table

2007-09-05 | 日記(日本語+English)


The dining table which I ordered arrived today.
In the new dining table,15 Cm is wider than old one.
The old table which I bought when we marreid was used for 19 years .
There is a memory in the old table for us.

So I redecorated the room.
Today I displayed supper slightly neatly and I ate supper with my son.
I was a slightly stylish feeling.
Please come to play in my friends, this time.

ダイニングテーブルも、展示場で見た時より大きくて、色もダークだった。
似たようなものを買っても、全く部屋の雰囲気がかわり・・・模様替え。

でも気分一新。
ず~と座っていたくなるテーブルです。
我が家は、ほとんど外食をしません。
私はしたいのですが。。。家族は面倒のようです。

これだったら・・・おしゃれな雰囲気で食べられそう!
料理も頑張って作りたくなります。
ちなみに・・・今日の夕食は、豚のしょうが焼き、きゅうりとわかめの酢の物、トマトとチーズのサラダ、なめこの大根和え、きんぴらゴボウ、デザートでした・・・私は、野菜大好きです。

See You!

Please try "AED".

2007-09-05 | 日記(日本語+English)
Do you know "AED" ?
"AED" is automated external detibrillaton.
When a boy of 15 years old was practicing the baseball in PL High School, a ball hit his chest and he died.
Even with a healthy child, commotio cordis has happen.
A ball of the baseball in particular is dangerous.
In this case , this School had already 「AED」 , but it was not used.

It is necessary to take emergency measures early in one minute.
I have experienced how to use it once, and how to use is very simple and easy.
Please try it .

automated external detibrillaton   ・・・自動体外式除細動器
commotio cordis    ・・・心臓震とう
take emergency measures   ・・・緊急処置

やっぱり、子供の「心臓震とう」・・・事故がおきました。
これは、持病などのない健康な子供でも、胸部にボールなどが当たることで、心臓細動となり、心臓が停止することです。
特に子供の場合は、胸郭の発達が未熟(だったと思う)なので、起こりやすくなる。
要は、衝撃を受けて・・・心臓がびっくりして凄く早く脈が打ち始めて・・・そのまま止ってしまう。
今は、このAEDのおかげで助かることがおおい。
高野連なども、問題視していたはず。
学校にありながら・・・ほんとに残念。

意外と設置されているのに・・・場所を知らない、使ったことないから使うのが怖い、
電流がすごそうとか・・・いっている人いますが。
是非、一度現物をみて、練習してください。
信じられないほど簡単、かつ、勝手に機械が心電図で読み取ってくれるので・・・ただボタンを押すだけです。
心臓でない場合は作動しませんから、絶対に助けてください!
最近は、マラソンや、いろんな体育イベントでも必ず用意する。

昔、同じ大学でバスケの練習中になくなった事故がありました。
その頃は、仕方なかったけれど・・・。

Let's be careful about health every day.

2007-08-25 | 日記(日本語+English)
I went to a home for the aged to see my friend's father today.
He has already medical treatment for three years.

(He has already been receiving medical treatment for three years)


He changed from hospital to there before two days.
    ↑
(He has moved there from a hospital just two days before our visit. )
My friend goes for a visit every day because her mother is sickly.
    ↑
(As he cMy friend visits there every day・・・)
As he changed new place , he had a fever and looked to be tired.
Her mother held his hand because she is anxious about him.

I want to become such a couple.

If somebody of the family gets sick, he is very hard thing , and moreover , his family is serious.
   ↑
(If somebody in a family gets sick, it's hard not only for himself, but also for his family. )

Let's be careful about health every day.
   ↑
(So let’s take care of ourselves. )

2007年 添削済み! それにしてもなかなか英語上達しない!!!(悲)


a home for the aged   ・・・老人ホーム 
medical treatment   ・・・医学的な治療
moreover    ・・・更に

今日は、お友達とおしゃべりのつもりでしたが、お母さんがひとりでお見舞いに行っているとの事。
東京は、猛暑なので・・・私は車の運転ができるので話しながらお見舞いとお母さんの迎えに行きました。
長い療養生活ですが、ほんとに家族が頑張っています。
高齢化社会、他人事ではありません。
幸いわが親たちは、生きているものは元気です。
アメリカに行く前に病気にならないように・・・祈っています。
(自分も含めて)

最近英作文に時間をかけずにやっています。
かなり間違っていると言うか、正確に伝わっていない気をしますが・・・
とにかく、書くこと、聞くことを続けます。