オバマ大統領の就任演説は、まだ完全に聞いてません。
すぐに「you tube」で流れるでしょう。
演説集なる本が、飛ぶように売れているようです。
それを何度も聞き返している人もたくさんいます。
お友達も朝食を作りながら、聞いていると。
見つけました!
オバマ氏の「就任演説」
「You tube」で、演説すべてが聞けて、字幕「日本語」「英語」までついています。
後でゆっくり聞こうと思ってます。
ここに載せるのもと思い、↓
http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/51168426.html
いい勉強になるでしょうね。
割と平易な、話しかける言葉で言っているから。
ただ、私は半分も聞き取れないので・・・何度も聞いているうちに覚えるといいなあと思っています。
何でも人まねからうまくなります。
たくさんの英語を聞くのもいいれど、しっかり掘り下げて勉強するのもいいかもしれません。
今日の英語は・・・
本当に知らないことがいっぱいありますね。
基礎学力の向上のために、しばらくお付き合いを。
「,」の使い方にも・・・規則があるんですね。
単語を三つ以上並べる場合は、「,」をうち、最後に「and」を着けると。
(L先生の英会話で聞きました。)
「Charo, Dread, Margherita,Candy and Sally」というように
さらに、形容詞などの単語の順番は、なるべく文の重心をうしろへ持って行くほうがいい。
「The place was nice, quiet and relaxing.」
「nice」「quiet」「relaxing」と後ろが長い単語。
「そこは、感じがよくて静かで、落ち着くことができました。」
「,」一つでもいろいろ。
さらに「~,when ~」というときには、「~するとき」とは訳さないそうです。
「I mean , you were on the verge of death, and takes you in・・・A movind story!」
「つまりだな、死のふちであえいでいる君のところは、かわいい娘さんが近づいてきて、家へつれて帰るって・・・こりゃあ感動のストーリーだよ!」
「まず先の状態があって、そこへ~と続きます。」というような訳し方をすると。
同じような用例では、
「Sirius was just about to jump forward , when Dread knocked Catherine out of the way!」
「シリアスが前へジャンプしよとしたそのとき、ドレッドがキャサリンを突き飛ばしました!」
「It was snowing when Shota found Charo.」
「翔太が社路を見つけたときは、雪が降っていました。」
という使い方とは違うってことのようです。
耳で聞くときには「,when」の方が流れとして聞きやすいけれど・・・聞きわけるほどまだ余裕がないのが本音です。
2日ほど引きこもってたので、ストレスたまりました。
今日は、出かけて頭がすっきり
外の空気をいっぱい吸って、さあもうひと踏ん張りです。
ランキングに参加中です↓よろしければクリックを。
すぐに「you tube」で流れるでしょう。
演説集なる本が、飛ぶように売れているようです。
それを何度も聞き返している人もたくさんいます。
お友達も朝食を作りながら、聞いていると。
見つけました!
オバマ氏の「就任演説」
「You tube」で、演説すべてが聞けて、字幕「日本語」「英語」までついています。
後でゆっくり聞こうと思ってます。
ここに載せるのもと思い、↓
http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/51168426.html
いい勉強になるでしょうね。
割と平易な、話しかける言葉で言っているから。
ただ、私は半分も聞き取れないので・・・何度も聞いているうちに覚えるといいなあと思っています。
何でも人まねからうまくなります。
たくさんの英語を聞くのもいいれど、しっかり掘り下げて勉強するのもいいかもしれません。
今日の英語は・・・
本当に知らないことがいっぱいありますね。
基礎学力の向上のために、しばらくお付き合いを。
「,」の使い方にも・・・規則があるんですね。
単語を三つ以上並べる場合は、「,」をうち、最後に「and」を着けると。
(L先生の英会話で聞きました。)
「Charo, Dread, Margherita,Candy and Sally」というように
さらに、形容詞などの単語の順番は、なるべく文の重心をうしろへ持って行くほうがいい。
「The place was nice, quiet and relaxing.」
「nice」「quiet」「relaxing」と後ろが長い単語。
「そこは、感じがよくて静かで、落ち着くことができました。」
「,」一つでもいろいろ。
さらに「~,when ~」というときには、「~するとき」とは訳さないそうです。
「I mean , you were on the verge of death, and takes you in・・・A movind story!」
「つまりだな、死のふちであえいでいる君のところは、かわいい娘さんが近づいてきて、家へつれて帰るって・・・こりゃあ感動のストーリーだよ!」
「まず先の状態があって、そこへ~と続きます。」というような訳し方をすると。
同じような用例では、
「Sirius was just about to jump forward , when Dread knocked Catherine out of the way!」
「シリアスが前へジャンプしよとしたそのとき、ドレッドがキャサリンを突き飛ばしました!」
「It was snowing when Shota found Charo.」
「翔太が社路を見つけたときは、雪が降っていました。」
という使い方とは違うってことのようです。
耳で聞くときには「,when」の方が流れとして聞きやすいけれど・・・聞きわけるほどまだ余裕がないのが本音です。
2日ほど引きこもってたので、ストレスたまりました。
今日は、出かけて頭がすっきり
外の空気をいっぱい吸って、さあもうひと踏ん張りです。
ランキングに参加中です↓よろしければクリックを。