インドネシア語学習覚え書き

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

新年の始まりにふさわしい日本の伝統その2

2023-12-28 20:54:22 | インドネシア語学習メモ

新年の始まりにふさわしい日本の伝統その2

1月8日

年賀状/年賀状/年賀状から寒中見舞い/寒中見舞い/寒中見舞いまで

寒中見舞

年賀状や年賀状を受け取ったら、送った人に送り返す義務があるという風習があります。1月7日までに返送する時間がない場合は、「年賀状」の代わりに「冬をお過ごしください」というカードを送りましょう。

日本では、その年に家族が亡くなった人にはバースデーカードを送らないのが慣例となっている。そのため、家族が亡くなったというはがきを受け取った場合や、前年に家族が亡くなった人にすでに年賀状を出している場合には、寒中見舞いを出しましょう。

1月11日

①鏡開き・鏡開き

1月7日(松の内)までは「鏡餅」が歳神のご先祖様の姿でした。「松の内」の松の展示を終えた1月11日は、もち米餅を使った「鏡開き」が行われ、餅を炊いてお雑煮 やおしるこを作ります。「割る・飾る」(鏡開き)ことで、病気や災害など縁起の悪いものを「断つ」と信じられています。

「鏡開き」は、包丁で「切る」ことや金づちで「割る」ことは縁起が悪いことから「鏡餅を開ける=鏡開き」と呼ばれるようになったと言われています。病気にならずに健康でいられることを願っています。

②ぜんざい・ぜんざい

ぜんざい

「ぜんざい」は、年神様が住む鏡餅の餅を使った小豆粥のようなおやつで、魔除けの効果があるとされる小豆も縁起の良い料理とされています。鏡餅はお雑煮にも使えます。

小豆は煮るのに時間がかかるので、小豆缶を使っても大丈夫です。

1月15日(ミニ正月・小正月・小正月)

もち花 / 餅花

もちばな

「餅花とは、五穀豊穣を願い、柳の枝に紅白の餅を付ける飾りです。関東では「繭玉」の形に付けられます。この日は「小正月」とも呼ばれます。 」、または小正月。正月に忙しい女性のための日として「女子正月」とも呼ばれます。

米粒を吊るした「稲の花」や正月飾りの「花餅」などの餅花は、地域によって飾られる時期や場所が異なります。

左義長、「どんど焼き」または「さいと焼き」。

左義長、どんど焼き

「左義長」は、正月飾りや書き初めを燃やす行事です。3本の竹を組み合わせた「三毬杖」という漢字に由来するといわれています。「どんど焼き」「さいとう焼き」とも呼ばれます。

左義長の火で体を温めたり、左義長の火で焼いた餅を食べると長生きでき、丈夫になると言われています。

小豆粥 / 小豆粥

小豆粥

新年の無病息災を願って1月15日に食べる「小豆粥」は、土鍋でお粥を炊き、最後に煮小豆を加えたほんのり甘い小豆粥です。

1月1日から15日までに日本に滞在する方は、この日本の伝統を体験するユニークな体験をしてみてください。

関連記事:


Tradisi Jepang di Awal Tahun Baruその2

2023-12-28 20:51:01 | インドネシア語学習メモ
Tradisi Jepang di Awal Tahun Baruその2

8 Januari

Dari Kartu Tahun Baru / Nengajou / 年賀状 menjadi Kartu Ucapan Musim Dingin/ Kanchu Mimai / 寒中見舞い

Kanchu Mimai

Ada kebiasaan jika kamu menerima kartu tahun baru atau nengajo, kamu wajib mengirim balik kepada orang yang mengirim kartu tersebut. Jika kamu tidak sempat mengirim balik sebelum tanggal 7 Januari, kirimkan Kartu "Selamat melewati musim dingin" sebagai ganti "Kartu Tahun Baru".

Di Jepang, ada kebiasaan tidak boleh mengirim kartu tahun kepada orang yang di mana ada anggota keluarga yang meninggal di tahun itu. Jadi jika kamu mendapat kartu pos pemberitahuan ada anggota keluarga yang meninggal, atau kamu terlanjur mengirim kartu tahun baru kepada orang yang keluarganya yang meninggal di tahun sebelumnya, sebaiknya kamu mengirim Kartu Ucapan Musim Dingin (Kanchu Mimai/ 寒中見舞い)

11 Januari

① Kagami Biraki / 鏡開き

Sampai tanggal 7 Januari (Matsu No Uchi), "Kagami Mochi"adalah bentuk dari nenek moyang Toshigami. Setelah membereskan pajangan pohon pinus “Matsunouchi”, maka tanggal 11 Januari adalah mengadakan ritual “Kagami Biraki”, yang di dalamnya terdapat ketan mochi, yang mana mochi tersebut dimasak untuk masakan Ozoni atau Oshiruko. Konon kabarnya dengan “Membelah/ pajangan” (Kagami biraki), dipercaya untuk “memotong” hal sial seperti sakit atau musibah.

Dikatakan bahwa "Kagami biraki" telah disebut sebagai "Pembukaan Kagami mochi = Kagami biraki" karena "memotong" dengan pisau dan "memecah" dengan palu adalah kesialan. Berharap agar tidak sakit dan selalu sehat.

② Zenzai / ぜんざい

Zenzai

"Zenzai" adalah hidangan camilan sejenis bubur kacang merah yang menggunakan mochi dari Kagami mochi, tempat tinggal Toshigami, dan kacang azuki, yang dikatakan dapat mengusir roh jahat, juga dipercaya disebut sebagai hidangan keberuntungan. Kagami mochi dapat digunakan juga untuk masakan Ozoni.

Kacang merah azuki yang membutuhkan waktu lama untuk direbus dan Oleh karenanya kamu dapat menggunakan kacang azuki kaleng.

15 Januari (Tahun Baru Mini/ Ko-Shogatsu / 小正月)

Mochibana / 餅花

Mochibana

"Mochibana adalah dekorasi yang meletakkan mochi merah dan putih di dahan pohon willow untuk berharap panen yang baik. Di wilayah Kanto, dilampirkan dalam bentuk “Mayudama”. Hari ini juga disebuat dengan “Ko-Shogatsu /小正月”, atau Tahun Baru Kecil. Juga disebut "Tahun Baru Wanita" sebagai hari untuk wanita yang sibuk selama Tahun Baru.

Mochibana, seperti "bunga padi" yang dibuat dalam bentuk butir padi yang digantung dan "hanamochi" untuk dekorasi Tahun Baru, dipajang di waktu dan tempat yang berbeda tergantung areanya.

Sagicho /左義長、 "Dondo Yaki / どんど焼き" atau "Saito Yaki / さいと焼き".

Sagicho, Dondo Yaki

"Sagicho" adalah acara yang membakar dekorasi Tahun Baru dan Kakizome. Konon berasal dari huruf kanji "Sagicho"/ 三毬杖(さぎちょう), yang merupakan kombinasi dari tiga bambu. Itu juga disebut "Dondoyaki" atau "Saitoyaki".

Konon dipercayai bahwa jika kamu menghangatkan tubuh dengan api dari Sagicho, atau memakan mochi yang dibakar dari api Sagicho, kamu akan hidup lebih lama dan lebih kuat.

Azuki-gayu / 小豆粥

Azuki-gayu

Menyantap, "Azuki gayu"pada tanggal 15 Januari, berharap tahun baru diberkahi kesehatan yang baik.Adalah bubur kacang merah yang sedikit manis yang dibuat dengan memasak bubur dalam pot tanah liat dan terakhir menambahkan kacang merah rebus.

Bagi yang berada di Jepang diantara tanggal 1 ~ 15 Januari, coba juga pengalaman unik untuk ikut merasakan tradisi Jepang ini.

Artikel Terkait:


新年の始まりにふさわしい日本の伝統 その1

2023-12-28 20:46:37 | インドネシア語学習メモ

新年の始まりにふさわしい日本の伝統

日本人にとって新年は重要な時期で、学校やオフィスが休みになると、都市部に住むほとんどの住民は実家に帰省したり親戚に会ったりする。また、日本人は年の初めに、一年が無事に過ごせるよう、幸運を祈ります。このため、日本人には1月中旬まで行われるいくつかの伝統があります。この記事ではこの伝統について説明します。最後まで読んでね?それで、日本文化についてもっと学ぶことができます。

内容一覧

1月1日 / 元日

1月1日を元日、1月1日の朝を元旦といいます。しかし、最近では元日も元日も同じ1月1日を指します。

そして、通常1月1日から3日は正月三が日と呼ばれ、多くの日本企業はこの期間に休暇を取ります。

①初の日の出・初日の出

はつひので

新年の最初の夜明けは「はつひのでい/初日の出」と呼ばれ、インドネシア語に訳すと「初日の出」となります。日の出と同時に年神様が各家に現れると言われています。

②初詣・初詣

初詣

初詣と は、一年の感謝と新年の幸福を祈るために神社に初めて参拝することです。お寺での初祈祷は通常1月7日まで(地域によっては1月15日まで)行われます。

大晦日から元旦の朝までに神社に参拝する「除夜詣」や「二年参り」という言葉もありますが、最近ではその習慣が変わり、大晦日から元旦の朝に参拝するようになりました。おせち料理を楽しんだ後、お寺へ参拝します。

③お屠蘇 / お屠蘇

おーとそ

お屠蘇は中国文化から来た風習です。生薬を混ぜたアルコール飲料を飲むことで邪気を払い、長寿を願う意味が込められています。この伝統は平安時代に日本の宮中の儀式として取り入れられ、各家庭に広まりました。

薬局で売られている「お屠蘇さん」は、大晦日に酒みりんに5~8時間漬けて、元旦に若いものから順に飲みます。

④おせち料理 / おせち料理

おせち料理

「おせち」・「御節」とは、季節の変わり目を祝い神様に供える「おせちく・御節供」の略称です。もともとこのおせちは5段の「食べ物箱」で構成されており、5段目は空になっており、年神様の「福」を詰めることができました。

「田作り」は五穀豊穣を意味し、「黒豆」は勤勉に生きる希望を、「数の子」は繁栄を意味します。子孫。

⑤お雑煮・お雑煮

オゾン

お雑煮とは、年神様にお供えする餅やもち米と野菜を使って、一年間無病息災で過ごせるようにという願いを込めた汁物です。餅の形や味付けの仕方は地域や風習によって異なります。

⑥ 年賀状(年賀状・年賀状)

年賀状

年賀状・年賀状を送る習慣は平安時代からあったと言われています。明治時代にはがきの発行が始まると、年末に元旦の消印をもらうためにはがきを買う人が急増しました。1949年12月から民間の要望により、お年玉付き年賀はがきが発行されました。そのときの最初の特別な贈り物はミシンでした。

1月2日

① 幼少期の書道(書き初め)

書き初め

元旦に初めて行われる「書き初め」は、歳神のいる恵方巻に向かって詩などを書くことから始まる。吉祥(きっしょう)、初釣(はつずり)とも呼ばれる。

1月2日に新年の抱負や目標を書き、1月15日に門松や飾りとともに燃やします。焼けた文字が上がれば上がるほど書道が上手になると言われています。

② 初夢(はつゆめ/初夢)

初夢

今年の吉凶を占う初夢。徳川家康の時代に「一富士、二鷹、三蛇」の夢を見ると幸運が訪れるという話が広まったと言われています。

初夢は1月1日の夜に寝ているときに見る夢でしたが、現在では「1月2日」の夢が一般的だそうです。

1月3日

お年賀(お年賀)

お年賀

お年賀 / お年賀は、1月1日から3日までの年の初めに挨拶として持参される贈り物です。神棚に納められる年神様へのお供え物「お年玉」から始まります。そして、子どもたちにお年玉をあげる風習が続いており、お土産は「新年のご挨拶」として贈られます。これらの小包は宅配サービスで送ることはできませんが、遅くとも 1 月 7 日 (地域によっては 1 月 15 日) までに直接手渡しする必要があります。

年末に上司への感謝の気持ちを込めて「お歳暮」を贈るのと同じように、「お歳暮」には「一年の締めくくり」という意味があります。

1月7日

松の内

門松

1月1日から1月7日までを「松の内」といい、家の玄関に門松を飾る期間です。この松飾りは6日深夜か1月7日早朝に撤去・移動するのが通例ですが、関西などの地域によっては「松の内」が1月15日になる場合もあります。

七草粥 / 七草がゆ

七草粥

7種類の春の草を使った「七草粥」は、ボリュームたっぷりの食事と正月酒の後の消化に良い一品です。通常、七草粥は1月7日の朝に食べられます。

調理は難しくなく、お粥が炊き上がったら、茹でた七草を加えて、見た目が新鮮なように軽くかき混ぜます。


Tradisi Jepang di Awal Tahun Baru その1

2023-12-28 20:44:16 | インドネシア語学習メモ

Tradisi Jepang di Awal Tahun Baru

Tahun Baru, bagi orang Jepang merupakan waktu yang penting, di mana sekolah dan kantor libur, hampir penduduk yang tinggal di kota akan mudik mengunjungi rumah orang tua dan bertemu keluarga besar. Juga, di awal tahun, orang Jepang berdoa dan berharap mendapatkan keberuntungan dan dapat melewati satu tahun mendatang dengan selamat. Untuk itu orang Jepang mempunyai beberapa tradisi yang dilaksanakan hingga pertengahan bulan Januari. Artikel ini akan membahas tradisi tersebut. Baca sampai tuntas ya? Hingga dapat lebih jauh mengenal budaya Jepang.

Daftar Isi

1 Januari / Ganjitsu

Tanggal 1 Januari disebut dengan Ganjitsu / 元日, dan pada pagi hari tanggal 1 Januari disebut dengan Gantan / 元旦. Akan tetapi akhir-akhir ini baik Ganjitsu maupun Gantan mengacu pada arti yang sama, yakni tanggal 1 Januari.

Dan, biasanya dari tanggal 1 hingga 3 Januari disebut dengan Shougatsu Sanganichi / 正月三が日, dimana pada periode tersebut banyak perusahaan Jepang yang libur,

① Hatsu Hi no De / 初日の出

Hatsu Hi no De

Fajar pertama tahun baru, disebut dengan Hatsu Hi no De / 初日の出 , jika diterjemahkan dalam bahasa Indonesia adalah "Matahari Terbit Pertama (di tahun baru)". Dikatakan bahwa Toshigami akan muncul di setiap rumah bersamaan dengan matahari terbit.

② Hatsumode/ 初詣

shutterstock3796093270jpg_2022-01-12-01-00-24

Hatsumode adalahhadalah kunjungan pertama kalinya ke kuil untuk berdoa mengucapkan rasa syukur tahun ini dan kebahagiaan tahun baru. Doa di kuil pertama kali tersebut biasanya dilakukan hingga tanggal 7 Januari (atau bahkan hingga tanggal 15 Januari tergantung pada daerah) .

Ada juga istilah "Joyamode" / 除夜詣 dan “Ni-nen Mairi / 二年参り, yaitu berkunjung ke kuil antara Malam Tahun Baru hingga Pagi Tahun Baru, , tetapi akhir-akhir ini kebiasannya ada perubahan, di pagi hari di tahun baru setelah menikmati masakan O-sechi, baru mereka akan mengunjungi kuil.

③ O- Toso / お屠蘇

O- Toso

Toso adalah kebiasaan yang datang dari budaya Cina. Adalah meminum minuman herbal beralkohol, yang merupakan campuran obat-obatan mentah, untuk menyingkirkan kejahatan dan mengandung arti pengharapan umur panjang. Tradisi ini diadopsi sebagai ritual Miyanaka Jepang selama periode Heian dan menyebar ke setiap keluarga.

"Toso-san" yang dijual di apotik direndam dalam sake mirin selama 5 sampai 8 jam pada malam tahun baru, dan diminum pada hari tahun baru secara berurutan dari yang paling muda.

④ Masakan O-sechi / おせち料理

O-sechi Ryori

"Osechi" / 御節 adalah singkatan dari "Osechiku / 御節供", hidangan yang dipersembahkan kepada Dewa untuk merayakan pergantian musim. Awalnya, o-sechi ini terdiri atas lima tingkat “kotak makanan”, dan tingkat kelima kosong sehingga "keberuntungan" dari Toshigami bisa dikemas.

"Ta-zukuri / 田作り", yang mengandung arti pengharapan mendapatkan panen yang baik, "Kuromame/黒豆" atau kacang hitam manis, mengandung arti pengharapan hidup dengan rajin, dan "Kazunoko/ 数の子 atau telur ikan", mengandung arti kemakmuran keturunan.

⑤ O-zoni / お雑煮

O-zoni

O-zoni , adalah masakan sup yang mengandung arti akan harapan selalu sehat tanpa dikenai penyakit selama satu tahun, menggunakan mochi atau ketan dan sayuran yang dipersembahkan kepada Toshigami. Bentuk mochi dan cara memberi bumbu bervariasi tergantung daerah dan kebiasaan turun temurun.

⑥ Kartu Tahun Baru (Nengajou / 年賀状)

Nengajou

Kebiasaan mengirim 年賀状/ Nengajou (Kartu Tahun Baru) yang konon sudah ada pada periode Heian. Ketika penerbitan kartu pos dimulai pada era Meiji, jumlah orang yang membeli kartu pos di akhir tahun untuk mendapatkan cap pos di Hari Tahun Baru meningkat pesat. Kartu pos khusus Tahun Baru yang disertai dengan hadiah Tahun Baru dikeluarkan sejak bulan Desember 1949 atas permintaan warga sipil. Hadiah khusus pertama saat itu adalah mesin jahit.

2 Januari

① Menulis Kaligrafi di Awal Tahun (Kakizome / 書き初め)

Kakizome

Dilakukan untuk pertama kalinya pada Hari Tahun Baru, "Kakizome" dimulai dengan menulis puisi, dll, dengan arah Ehomaki, tempat Toshigami berada. Juga dikenal sebagai Kissho dan Hatsuzuri.

Tulis aspirasi dan tujuan Tahun Barumu pada tanggal 2 Januari, dan bakarlah pada tanggal 15 Januari dengan Kadomatsu dan dekorasi. Semakin tinggi tulisan yang dibakar itu melambung, konon dipercaya keahlianmu dalam menulis kaligrafi akan semakin baik.

② Mimpi Awal Tahun (Hatsuyume / 初夢)

Hatsuyume

Hatsuyume atau "Mimpi pertama" untuk meramal baik dan buruk dalam setahun. Dikatakan bahwa selama masa Ieyasu Tokugawa tersebar bahwa mimpi "Ichifuji, Nitaka, Sansubi" kabarnya membawa keberuntungan.

Hatsuyume adalah mimpi yang terjadi saat tidur di tanggal 1 Januari malam, tetapi saat ini tampaknya mimpi "di tanggal 2 Januari" adalah hal biasa.

3 Januari

Bingkisan Tahun Baru (O-nenga / お年賀)

O-nenga

O-nenga / お年賀 adalah bingkisan dibawa sebagai ucapan salam awal tahun dari tanggal 1 hingga 3 Januari. Dimulai dengan "Otoshidama"sebagai persembahan kepada Toshigami yang disimpan di Kamidana. Dan kebiasaan berlanjut dengan pemberian Otoshidama kepasa anak-anak dan souvenir akan diberikan sebagai "Salam Tahun Baru". Bingkisan tersebut tidak boleh dikirim lewat layanan delivery akan tetapi harus memberikannya langsung paling lambat tanggal 7 Januari (atau 15 Januari tergantung daerah)

Sama dengan memberikan hadiah “O-seibo” di akhir tahun sebagai ucapan tanda terima kasih kepada atasan, “O-seibo” ini mengandung arti “menutup tahun".

7 Januari

Matsu No Uchi

Kadomatsu

Periode dari 1 Januari hingga 7 Januari disebut dengan "Matsu no uchi" yang merupakan periode untuk menghias pintu rumah depan dengan Kadomatsu. Merupakan kebiasaan untuk membuang/memindahkan dekorasi pinus ini pada tengah malam pada tanggal 6 atau dini hari pada tanggal 7 Januari, tetapi tergantung pada area seperti Kansai, "Matsu no uchi" mungkin hingga tanggal 15 Januari.

Nanakusa-gayu / 七草がゆ

Nanakusa-gayu

"Nanakusa-gayu" yang dibuat dengan tujuh jenis herbal musim semi adalah hidangan baik untuk pencernaan setelah mendapat hidangan yang banyak dan berat dan sake Tahun Baru. Biasanya Nanakusa-gayu ini disantap pagi hari pada tanggal 7 Januari.

Memasaknya tidak sulit, setelah bubur matang, tambahkan tujuh herbal yang sudah direbus dan aduk sebentar agar terlihat masih segar


大晦日 Oomisoka

2023-12-28 17:14:29 | インドネシア語学習メモ

大みそか / 大晦日 - 日本の大晦日の過ごし方

shutterstock1134709100-sidejpg_2020-12-03-09-14-42

日本では、一年の最後の日、つまり 12 月 31 日を「大晦日」と呼びます。この日には必ず行わなければならない儀式や風習があります。今回は大晦日の由来やユニークな過ごし方をご紹介します!事前に知っておくことで、日本旅行をより楽しむことができます!

内容一覧

大みそかを垣間見る / 大晦日

大みそかは毎年新暦の12月31日頃です。旧暦の大晦日は「月の末日」を意味し、一年最後の元旦、つまり一年最後の月の末日を「大晦日」といいます。現在の新暦では「みそか/大晦日」という言葉は使われていませんが、一年の最後の日である「大晦日」は今でも使われています。

大晦日に梵鐘を撞く

この夜の鐘つきは、12月31日の夕方から年始の深夜まで続く仏教儀式です。この間、梵鐘は108回撞かれます。ほとんどの寺院では、年が始まる前に 107 回、年初めに 1 回この鐘を鳴らします。鐘を撞くことでその年の厄を祓い、新年を迎えることができるという意味があると言われています。なぜ108回鐘を鳴らす必要があるのか​​というと、人間には108個の悩みがあるので、それを一つずつ解消するために108回鐘を鳴らすという説が有名です。

「年越しそば・年越しそば」を食べる

年越しそばとは、新年を迎える前に12月31日の夜にそばを食べる習慣のことです。江戸時代に縁起物として食べられるそばとして存在し始めたと言われています。大晦日に年越しそばを食べてみませんか?「細くて長いので長寿を願う」「そばは切れやすいので、今年の悩みを断ち切る・解消するという意味がある」「そばに含まれる成分が健康に良い」などの意味があるため「毒素を排除する」とは、「取り除く」「家族関係を長く保つ」などの意味を持ちます。

大晦日の前に家の大掃除をする

年末に大掃除をしようと考えていても、大晦日までにすぐに大掃除を終わらせてしまう人は多いでしょう。大晦日に一年最後の掃除をすることを「掃き掃除」といいます。初日に家の掃除や掃除をすることは、「福を掃き出す」という意味があるそうです。一年のゴミや汚れを年始に持ち込まずに片づけるのも日本の習慣です。

大晦日に入浴することを「歳の湯」といいます。

大晦日に入浴することを「歳の湯」といいます。一年の汚れを落としながら、清らかで神聖な体で新年を迎えるという意味もあります。自宅でもできますが、大きな銭湯に浸かる方もいます。

それ以外にも、NHKの歌謡祭「紅白」の観戦など都心部では年末のカウントダウンイベントが行われ、最近では東京・渋谷交差点でも行われた。これは伝統的な習慣ではありませんが、近年では新しい文化的習慣として定着しつつあります。この時期、おそらく来年日本を訪れる機会があれば、ぜひこのユニークな体験をしてみてください。

関連記事: