I sing a song for you

趣味で書いている詩がメインになってきているブログ。
切ない詩、失恋の詩が好きだという方はぜひお立ち寄りください♪

Love without hope [希望のない恋]

2006-11-11 19:20:00 | 
私は何も、言ってあげることが出来ない

こんなにも愛しいのに

あなたが苦しんでることも知っているのに

ドウシテ オナジタチバデ イラレナイノデショウ


泣いてもきっと気付かれることはない

でも、涙してはいけないような感覚だった

ツタエレタラ モウソレダケデ ジュウブンナノ


今日で私は

この恋を散らし、そして、姿を消すのです

カミサマ コンドハ、チガウカタチデ メグリアワセテクダサイ


最後に伝えたかったよ、あなたに 

「アイシテル」トイウ タッタ、ヒトコトヲ

・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 

久しぶりに手紙を更新しました。
で、これはどういった恋か皆さんは分かりますでしょうか?
今回の手紙では「花の恋」を書かせていただきました。
つまり、主人公は花。ちょこちょこ、人間ではないんだよ~っていう表現が含まれてます^^;
時々カタカナ表記になっているのも、そのひとつです。
気付かなかったという人は、そういう視点でまた読んでみて下さいね♪
個人的にはタイトルがお気に入りだったり。

写真は10月26日に撮影したものです。
薄く広がった雲が、何だか少し切ない空にしている気がします。
この詩にあいそうなので、今回使用してみました





最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
おぉ~良い発想ですね。 (Excite)
2006-11-12 15:36:31
これは花の恋だったんですね!
どおりで人間っぽくないと思ってましたが。
だからカタカナも入ってあったんですね^^。
なかなか良いアイディアです☆

主人公が花だと思って読むと・・・切なく感じて心が少し痛みますね。
花はずっと咲くことはできないから、愛してるという言葉も届かないまま散ってゆく。
せめて最後は好きな人の手元に行かせてあげたいですね。

タイトルもピッタリで良いですね♪
雲も合ってます!
返信する
Exciteさんへ (歌鳥)
2006-11-19 18:51:29
そうなんです。人間の恋ではなかったんですよ。
カタカナは、そういった雰囲気を出すために使用してみました。

あ、読み返してくださったみたいで。
この詩は以前から大事に考えていたものなので、結構切なさは深いのではないかと(笑)
花ってキレイなんですけど、失恋というイメージが私の中では強くて^^;
そうですね。この花も、愛する人の元に行かせてあげたかったです(書いた私がいうのもなんですが/汗)

タイトルは英語にしようと決めていたので、そう言っていただけるととても嬉しいですね^^
返信する

コメントを投稿