IT翻訳 Nobuyuki の仕事部屋

ボランティアでソフトウエアーローカライズのために翻訳をしている。

GWに外出もせずに・・・・

2006-05-03 22:17:53 |  Mozilla Org.


しばらくブログに向かい合うことがなかったのです。その間、ひたすらプログラムの習得に励んでいました。教材は日経ソフトウェアです。実に様々なプログラム言語の紹介と演習を提供してくれますので、できる限り editor を使って自らサンプルプログラムを入力します。そして、ブラウザで実行したり、コンパイラでコンパイルしてフムフムという感じで独り楽しんでいます。JavaScript,ruby,VBScript,php,Excel VBA,C,Visual C#,VB,Java,MySQL などなど試しています。

広く浅く学習しているせいで、何一つものになっていません。(^^;
1つの言語に集中しなければとも思いますが、毎月彼の雑誌を購入すると、ついついあれもこれも試してみたくなります。もともと、Mozilla のために翻訳を始めました。しかしながら、プログラマでもない英語好きの私が、プログラム言語に関する英文を訳す事に限界を感じました。そこで、より質の高い翻訳を目指して専門知識を習得するために、プログラムの勉強を始めたしだいです。

しかし、もともと文学部出身で論理的な思考力に長けていないわたくしには、プログラムの世界は決して取っ付きやすいものではありません。しかし、生来の粘り強さ(-_-;に支えられながら、どうにかこうにかプログラムの学習と、翻訳を継続しています。今後どうなっていくか自分でも分かりません。試行錯誤の結果、少しでも進歩と達成感を経験することができればと思います。

まあ、人生最後の最後まで、勉強ですかね。(^_^ゞ