今日は珍しく英語講座です。
日本語でマジで? とかうそー? みたいな表現が英語にあります
といっても知っている方も多いかもしれませんが。
私自身は、授業でちょこっと出てきたようないないような、
でもこれは会話で便利なのでちょっとご紹介。
<例1>
"She likes the boy talking with her now."
彼女、いましゃべってる彼が好きなんだぜ
"Oh,does she?"
えっ、まじで?
この”does she?”の部分、これが日本語の「マジで?」的表現になります
<例2>
"She is always talking about him."
彼女はいっつも彼の話ばかりするんだ
"Is she?"
そうなの?
これは言わずもがなis sheの部分がそれにあたります。
このふたつを見てお分かりのように、doesとかisは前文の動詞にあわせます。
likes drinks ならdoes、 isなら isってね。
っていうか、マジで? とかそうなの?という訳は私の勝手な推測なので
えらそうなことは言えませんが、多分こんなニュアンスだと思います。
さぁ、これであなたもネイティブに一歩近づいたはず!笑
日本語でマジで? とかうそー? みたいな表現が英語にあります
といっても知っている方も多いかもしれませんが。
私自身は、授業でちょこっと出てきたようないないような、
でもこれは会話で便利なのでちょっとご紹介。
<例1>
"She likes the boy talking with her now."
彼女、いましゃべってる彼が好きなんだぜ
"Oh,does she?"
えっ、まじで?
この”does she?”の部分、これが日本語の「マジで?」的表現になります
<例2>
"She is always talking about him."
彼女はいっつも彼の話ばかりするんだ
"Is she?"
そうなの?
これは言わずもがなis sheの部分がそれにあたります。
このふたつを見てお分かりのように、doesとかisは前文の動詞にあわせます。
likes drinks ならdoes、 isなら isってね。
っていうか、マジで? とかそうなの?という訳は私の勝手な推測なので
えらそうなことは言えませんが、多分こんなニュアンスだと思います。
さぁ、これであなたもネイティブに一歩近づいたはず!笑
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます