今日は、バレンタインディ。
けさ、いつものように”セサミストリート”を見終わってからチャンネルを変えたら、バレンタインディに関する話題をしていました。
話題は、2人のためのロマンチックなディナーについて。
占い師に電話して聞いてみよう、2人の相性について。
バレンタインディの今日、男性が彼女の事務所をサプライズで訪れてプロポーズ。
他にもあったのでしょうが、途中から見たのでこれしか分かりませんでした。
ディナーの演出については何を話していたか不明ですが、きっと家でのディナー演出法なのかな?と思いました。
ここでは、外食というよりは家で2人でロマンチックに食事をという感じが一般的な気がします。
占い師に相性を聞くというのは、なんとなく日本人もこういうの好きだと思うのでちょっと親近感を感じました。
電話で話している人たちが占い師なのかなぁ~?
あ~、言葉が分かれば、、といつも思う。
プロポーズは、2人にとっていつまでも記憶に残る日でしょうね。
日本はもうすぐ14日が終わってしまうけど、愛情に包まれた今日1日でありますように。
今(14:50)、ケーキ屋&パン屋さんに行ったら、バレンタイン用のチョコケーキがショーケースにどど~んとありました。
(反射して見づらくてすみません)
店に入ってまず目につきました。うまそ~。
そして、買い物に行ったときすれ違う人々の数人は手に花束やチューリップ1つ持っていました。
バレンタインにチューリップってお初です。
そういう光景を見ると、やはりバレンタインディなのねって思って帰ってきました。
今日のポ語
kochanie (愛する人、いとしい人)
”こはにぇ”
この言葉は男女共に使います。
呼びかけでも「こはにぇ~」といって相手に話しかけます。
英語の"sweetie""honey""sweetheart"にあたる感じでしょうか。
恋人同士、夫婦、子供への呼びかけなど愛する人たち全般に使えますので、
日常生活でよく耳にします。
Happy Valentine !
今日、仕事で一緒だった某会社の中国系マレーシアのオジサマも、
朝、開口一番ハッピーヴァレンタインと言ってくれました。
なんか、うれしかった。
おやつにチョコケーキが出されて、ますますうれしかったです。
最近の、私のバレンタインとの関わりは、
夫にチョコをくれた彼の職場の女性たちへのお返しに、
ホワイトデイのお菓子を買いにいくこと。。ほよよ。
kochanieって、男性→女性、男性←女性、両方向で使えるんですか? 性はないんですか?
バレンタインズディは日本はちょこ一色だけど、その他は
花束、カード、食事、甘いものなど送りあって夫婦、恋人たちにとっては、特別な日ですね。
チョコケーキって今私がケーキ屋で見てきた感じかな?
それとももうちょっとおしゃれ?
そうそう、kochanieって中性名詞なんです。
面白いですよね。老若男女みんなで使うからかな?
ちなみに"I love you"は、"kocham cie,"(こはむ ちぇ)です。