Keep Your Stick on the Ice!

カナダで出会った生きている英語

He struck him out.

2007年04月06日 | Weblog
 ついにRed Sox松坂のMLB初登板である。Christianは約US$80を払って、今シーズン全ての試合をインターネットで観戦できるようにしているから、午後2時の試合開始でも全く問題ない。しかも僕らの職場はそんなことをしていても怒られるようなこともないからすごい。僕は途中からのぞかせてもらったが、"Get a strikeout!"と言うと、彼は"Strike him out!"と言っていた。そして見事、三振に打ち取った。次に彼が言ったのは"He struck him out!"である。これが「三振にとる」という意味の表現らしい。松坂は1発のホームランを含め、6本のヒットを許したものの7回を1失点に抑えた。そして10奪三振というなかなかのできだ。野球用語は意外と日本語との相違が多くて戸惑うことしばしばである。Christianが"One run."と言っていたが、これは松坂の1失点を指している。そんなわけで、英語が得意だからといっても野球となればまた話が別である。ソフトボールをやっていて、"on deck"とか"in the hole"など、「なんだそれは?」というような言葉も飛び交い、けっこう覚えたりしたが、シーズンオフを経てすっかり忘れてしまっていることに気が付いた。僕もUS$80をMLBに払って契約しようかなと思わされる。