趣味としての翻訳

技術翻訳は、正確さが一番。では、どうすればできるのでしょうか、を勉強しています

技術英語攻略法(中野幾雄著)

2021-04-11 08:58:19 | 日記

例文 折れやすいツールはていねいに扱うことが(通常、ピンセットの使用が望ましい)、破損防止に極めて大切である。

私案 折れやすい(fragile)ツールはていねいに(carefully)扱うことが(通常、ピンセット(tweezers)の使用が望ましい)、破損防止(prevention of damage[uc]/breakage prevention )に極めて大切である。

           Handling a fragile tool carefully (normally using tweezers is preferable) is significantly important for damage prevention.

           It is extremely important to handle a fragile tool carefully, and generally preferable to use tweezers. 

参考訳 Careful handling of the fragle tool, preferably with tweezers, is essential to prevent breakage.

コメント prevent them from being brokenの方が正確になる。

 


技術英語の基本を学ぶ例文300(中山裕木子著)

2021-04-11 07:31:21 | 日記

例文74 IPによるコミュニケーションをサポートする自動化システムを選択することで、配線を最小限に減らすことができる

私案   IPによるコミュニケーションをサポートする自動化システムを選択することで、配線を最小限に減らすことができる。

     Selecting the automatic system that supports IP communication can reduce the interconnection down to the minimum.

                   The selection of the automated system that supports communication through IP can minimize the interconnection.

参考訳  Choosing automation systems that support IP-enabled communications will minimize wiring and cabling.

 

例文75 弊社の自動注油システムを採用すれば、装置メンテナンスの頻度を減らすことができる。

私案   弊社の自動注油システムを採用(empoy/adopt/use)すれば、装置メンテナンスの頻度(frequency/number)を減らす(lessen/reduce/decrease)ことができる。

                  Adopting our automatic oil-filling system will lessen the frequency of the machine meintenance.

参考訳  Our automated lubrication system will reduce the need for machine maintenance.

 

例文76 レンズフードによって、画角外からの迷光により生じるフレアを防ぐことができる。

私案   そのレンズフード(lens hood)が、画角(angle of view)外からの迷光(stray light)で起きるフレア(flare)を防ぐことができる。

                   The lens hood can prevent the flare caused by stray light out of the angle of view.

参考訳  A lens hood can elimiate flare caused by stray light from outside the angle of view.

コメント The lens hood: 急にtheを付けられても、話についていけないよー

     the flare: caused byで制限されているからだけど、引き起こされるということは、それまでなかったものだから、意識的には、新しく生じたものという意識があるから、theは不要なように思われる。

     the stray light: まず光だから、不可算のはず。図などがあって、具体的ならtheがつくのもわかるけど、不要なようにも思われる。

 

例文77 屋外に設置されるソーラーパネルは、厳しい天候に耐えることができる。

私案   屋外に(outdoors/out of doors/out in the open)設置される(installed/mounted/incorporated/secured/attached/provided)ソーラーパネル(solar panels)は、厳しい天候に耐える(withstand/endure/bear/resist/stand)ことができる。

                  Solar panels installed outdoors can withstand severe weather conditions.

参考訳  Rooftop solar panels can withstand extreme weather conditions.