斑爾里(カルガリー)ちゃんねる

平和ボケのただの日本人が、中央アジアのネタと、日本に残る遊牧遺構の記事など書いた。

カルガリーの漢語表記は 斑爾里としました。

2023年07月02日 | 中央アジアその他

カルガリーの漢語表記は

斑爾里

 

(カルガ)

()

(リー)(-ы)

 

(カルガ)は斑鳩(いかるが)を使わせて頂きました。

 

同時に蒙古斑のでもある。

 

斑爾里という表記は読み方によっては「ハンガリー」とも読めそうに見えるがそれでよい。

 

ハンガリーは私達と同じ仲間だ。

 

*ハンガリーは洪牙利と表記する為、全く違うが、はんがりーと誤読してくれれば幸い。

例えるなら桐杏を(とうきょう)と読むようなもの。

 

 

()は阿爾泰(アルタイ)を使わせて頂きました。

 

 

正確にはカルガル+ы(露語: ィー、カザフ語: ゥー)である。

 

カルガリーはアルタイ山脈を望む草原である為

をあやかる。

 

 

 

(リー)(-ы :露語、ィー カザフ語、ゥー)を使わせて頂きました。

 

 

音の転写でもあるが里が相応しい。カルガリーは里であり、平原であり、突厥の故地(故郷・旧里)である。

 

カルガルの里という解釈も出来る。

 

 

ハンガリーと一瞬、誤読させる事により、カナダ味を帯びさせないようにすることで、“カルガリー”といえばカナダを連想される事を未然に防止する目的もある。

 

カルガリーはCalgary(カナダのカルガリー)ではない。

 

カナダのカルガリーは正確にはCalgary(キャルグリー)である。混同を避ける為に、地図などの表記を改正すべきだ。

 

 

それと、アルタイ山脈と蒙古斑(仮)をあやかりたいというのもある。

 

スマホ版のブログの背景はアルタイ山脈である。

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« コロナ禍の後遺症 | トップ | トラス橋巡りの旅をしたい »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿