goo blog サービス終了のお知らせ 

MailING!日月説法日誌

一生の宝物「法華経」の宝島の世界へあなたをエスコート
仏教経典の中の王様「法華経全28品」の完全解読に大チャレンジ!

Popular Deciphering75 方便品第二(その30)

2025年03月19日 17時04分29秒 | 生き方
方便品第二(その30)

その時、諸々の梵天王
At that time, the various Brahma Kings
および諸々の天帝釈
And the various Indra deities
世界を守護する四天王
The Four Heavenly Kings who protect the world
および大自在天
And the Great Brahma God
ならびに余の諸々の天衆(神々、天上界の衆生)
Along with other celestial beings
百千萬の眷属(家族・従者)
Hundreds of thousands of followers
恭しく合掌して礼拝する
Respectfully joining hands in reverence
私に法輪を回すよう願う
Requesting me to turn the Dharma Wheel
私はすぐに自ら熟考した
I immediately reflected upon it
もしただ仏乗を讃えたならば
If only the Buddha Vehicle is praised
衆生が苦しみに沈んでいる
Sentient beings are submerged in suffering
この法を信じることができない
Unable to believe this Dharma
法を破り、信じないがゆえに
Because they break the Dharma and do not believe
三悪道に落ちる
Falling into the three evil paths
私はいっそ法を説かない
I would rather not preach the Dharma
すみやかに涅槃に入る
Quickly entering Nirvana
過去の仏を思い出す
Recalling the past Buddhas
行う方便(便宜ある巧みな手段)の力
The power of skillful means in action
私が今得た道
The path I have now attained
また三乗を説くべきである
Should also preach the three vehicles


このように思惟するとき
When contemplating this
十方の仏が皆現れる
The Buddhas of the ten directions all appear
清らかな音声で私を慰め喩える
The pure sound consoles and instructs me
素晴らしい、釈迦族の聖者よ
Excellent, Shakyamuni
第一の導師
The foremost teacher
この無上の法を得て
Attaining this supreme Dharma
諸々の一切の仏に随う
Following all the Buddhas
そして方便の力を用いる
And employ the power of skillful means
私たちもまた皆得た
We all have also attained this
最も微妙な第一の法
The most profound and supreme Dharma
諸々の衆生種類のために
For the various kinds of beings
三乗を分別して説く
Preaching the three vehicles separately
小さな智慧を持ち、小法を楽しむ
Having little wisdom, enjoying minor teachings
自らが仏になれると信じない
Not believing in becoming a Buddha
これゆえに方便をもって
Therefore, using expedients
諸々の果(結果)を分別して説く
Preaching various results separately
たとえまた三乗を説いたとしても
Even though the three vehicles are preached
ただ菩薩を教えるために
Only for teaching Bodhisattvas


2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!





Popular Deciphering74 方便品第二(その29)

2025年03月18日 17時00分22秒 | 生き方
方便品第二(その29)

今、私はまたこのようである
Now I am also like this
衆生を安穏にするために
For the peace of all beings
種々の法門によって
Through various Dharma gates
仏道において宣べ示す
Proclaim and reveal the Buddha path
私は智慧の力によって
I, through the power of wisdom
衆生の性質や欲を知る
Knowing the nature and desires of beings
方便をもって諸々の法を説く
Teach various Dharmas with expedients
皆を喜びを得させる
Make all attain joy
舎利弗よ、まさに知るべきである
Shariputra, you should know
私は仏眼によって観る
I observe with the Buddha's eye
六道の衆生を見る
See sentient beings in the six realms
貧しく、福徳も智慧も無い
Destitute, lacking blessings and wisdom
生死の険しい道に入る
Enter the perilous path of birth and death
苦しみが相続して断たれない
Suffering continues unceasingly
五欲に深く執着する
Deeply attached to the five desires
ヤク(牛の一種)が尾を愛するように
Like a yak cherishing its tail
貪愛によって自らを覆う
Covered by greed and attachment
盲目で目を閉じ、何も見えない
Blind, closed-eyed, and unable to see


大勢の仏を求めない
Do not seek the Great Power Buddha
および苦しみを断つ法
And the Dharma of cutting off suffering
深く諸々の邪見に入り込む
Deeply entering various wrong views
苦しむことで苦しみを捨てようとする
Seeking to abandon suffering with suffering
この衆生のためのゆえに
For the sake of these beings
しかも大いなる哀れみの心を起こす
Thus arousing great compassion
私は道場に初めて座る
When I first sat in the dojo
樹を観察し、また経を修行する
Observing trees and also walking
三・七日の間において
Within twenty-one days
このような事(さまざまな物事)を熟考する
Contemplating such matters
私が得た智慧
The wisdom I have attained
最も微細で妙なるもの
The most subtle and supreme
諸々の衆生の根は鈍い
The faculties of beings are dull
楽しみに執着し、無知によって盲目となる
Attached to pleasure, blinded by ignorance
このような等しい種類
Such kinds of beings
いかにして救済することができるか
How can they be saved?


2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!





Popular Deciphering73 方便品第二(その28)

2025年03月17日 17時00分53秒 | 生き方
方便品第二(その28)

諸々の仏が立てた根本の誓願
The fundamental vows of all Buddhas
私が所持し実践する仏道
The Buddha path I practice
広く衆生を導こうとして
Widely desire to guide all beings
また同じくこの道を得る
Also equally attain this path
未来の諸々の仏
The many Buddhas of future worlds
たとえ百千億回説いたとしても
Even if explained a hundred thousand times
無数の法門
Countless Dharma gates
その実は一乗のためである
In reality, it is one vehicle
諸々の仏、両足の世尊
Various Buddhas, the Two-Legged Honored Ones
法が常に無性である~を知る
Knowing that the Dharma has no fixed nature
仏の種は縁から起きる
The Buddha-seed arises from conditions
これゆえに一乗を説く
Therefore, the One Vehicle is taught
この法は法の位置に住する
This Dharma abides in the Dharma position
世間の相(姿)は常に住する
The appearances of the world abide forever
道場においてすでに知る
Having already known in the place of practice
導師は方便をもって説く
The teacher expounds skillful means


天人が供養するところ
Honored by celestial and human beings
現れる存在、十方の仏
The Buddhas currently in the ten directions
その数は恒河(ガンジス川)の砂のように多い
Their number is as numerous as the Ganges' sands
世間に出現する
Appearing in the world
衆生を安穏にするため
For the peace of all beings
またこのような法を説く
Also preach such a Dharma
第一の寂滅(弱々しい滅、不確かな滅)を知る
Knowing the supreme tranquility
方便の力によってのゆえに
Due to the power of skillful means
たとえ様々な道を示したとしても
Even if various paths are shown
その実は仏乗のためである
In reality, it is the Buddha vehicle
諸々の衆生の行い~を知る
Knowing the actions of various beings
深く所持する念の心
The deep thoughts of the mind
過去に所習した業(カルマ)
The past habits and karma
欲の性質と精進(知恵に裏づいた努力)の力
The power of desire and diligence
及び諸々の根の鋭さ鈍さ
The sharpness or dullness of faculties
種々の因縁、~によって
Through various causes and conditions
たとえや言葉
Metaphors and words
応じに随って方便をもって説く
Teach expediently according to needs


2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!





Popular Deciphering72 方便品第二(その27)

2025年03月16日 17時00分31秒 | 生き方
方便品第二(その27)

たとえ人の心が散乱していて
Even if a person has a scattered mind
一輪の花をもつなどに至り
Even if offering just one flower
描かれた仏像に供養する
Offerings to painted images
次第に無数の仏を見る
Gradually see countless Buddhas
あるいは礼拝する人がいる
Or some people worship
あるいはただ合掌する
Or simply put hands together
一つの手を挙げるなどに至り
Even if raising just one hand
あるいは少し頭を下げる
Or slightly bow the head
これをもって仏像に供養する
Offer to this image
次第に無量の仏を見る
Gradually see innumerable Buddhas
自ら無上道を達成して
Attain the supreme path by oneself
無数の衆生を広く救う
Broadly save countless beings
余すことのない涅槃に入る
Enter complete nirvana
薪(たきぎ)が尽きて火が消えるように
Like a fire extinguished when fuel is gone


もし人の心が散乱していて
Even if a person has a scattered mind
塔や廟(祠堂)の中に入る
Entering a stupa or shrine
一度「南無仏」と称える
Uttering "Namu Buddha" once
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path
過去の諸仏において
Regarding past Buddhas
現在なのか、または滅後
Either currently alive or after passing
もしこの法を聞くことあるなら
If one hears this Dharma
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path
未来の諸々の世尊
Future World-Honored Ones
その数は計り知れない
Their number is immeasurable
これらの諸々の如来たち
These various Tathagatas
また方便をもって法を説く
Also teach Dharma through expedients
一切の諸々の如来
All various Tathagatas
無限で計り知れない方便によって
Through immeasurable expedients
諸々の衆生を救い解放する
Liberate various sentient beings
仏の無漏(煩悩がない)智に入らせる
Enter the Buddha’s undefiled wisdom
もし法を聞く者があれば
If there are those who hear the Dharma
一人も仏に成らない者は無い
None fail to become Buddhas


2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!





Popular Deciphering71 方便品第二(その26)

2025年03月15日 17時00分53秒 | 生き方
方便品第二(その26)

もし人が仏のためのゆえに
If a person acts for the Buddha
諸々の形像を建立する
Establish various Buddha images
諸々の形相を刻み彫る
Carve various forms
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path
あるいは七宝によって成す
Or made of the seven treasures
鍮石(黄銅)、鉐(金属の一種)、赤銅、白銅
Brass, shakudo, red copper, white copper
白鑞(ハンダ、錫合金)、および鉛と錫
White solder, lead, and tin
鉄、木、および泥
Iron, wood, and clay
あるいは膠(にかわ)や漆、布によって
Or made of glue, lacquer, and cloth
厳かに飾り、仏像を作る
Adorn and create Buddha images
このような諸々の人々
Such various people
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path
彩色して仏像を描く
Paint and create Buddha images
百の福徳が備わる荘厳な相(特徴)
The adorned features of a hundred merits
自ら作る、または人に作らせる
Make it oneself or have others make it
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path
至りて童子が遊ぶまで
Even when children play
若しくは草や木、および筆を使う
If using grass, wood, or a brush
あるいは指や爪の甲によって
Or using fingers or nails
そして仏像を描く
And draw a Buddha image


このような諸々の人々
Such various people
次第に功徳を積む
Gradually accumulate merits
大いなる慈悲の心を具える
Possess great compassion
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path
ただ諸々の菩薩を教化する
Only guide various bodhisattvas
計り知れない衆生を救う
Liberate countless beings
もし人が塔や廟(祠堂、墓)において
If a person at a stupa or shrine
宝の像、および絵像
Precious statues and painted images
花や香、幡(旗)や蓋(天蓋)を使って
Using flowers, incense, banners, and canopies
敬う心をもって供養する
With a respectful heart, make offerings
若しくは人を使って音楽を奏でるなら
If one causes people to make music
太鼓を叩き、角笛やホラ貝を吹く
Beat drums and blow conches
簫(竹笛)、笛、琴、箜篌(ハープの一種)
Xiao, flute, qin, and konghou
琵琶、鐃(小さな銅鑼)、銅鑼、鈸(シンバル)
Pipa, gongs, and cymbals
このような諸々の美しい音
Such various beautiful sounds
すべてを持って供養する
Use everything for offerings
あるいは歓喜の心を持って
Or with a joyful heart
仏の徳を歌い、唄い、称える
Singing and chanting Buddha's virtues
さらに小さな音(こえ)の一つに至るまで
Even down to a single small sound
皆すでに仏道を成し遂げた
All have already attained the Buddha’s path


2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!