goo blog サービス終了のお知らせ 

MailING!日月説法日誌

一生の宝物「法華経」の宝島の世界へあなたをエスコート
仏教経典の中の王様「法華経全28品」の完全解読に大チャレンジ!

Popular Deciphering124 比喩品第三(その46)

2025年05月09日 16時45分05秒 | 生き方
比喩品第三(その46)最終回

もし~の比丘がいたならば
If there is a bhikṣu
一切智(仏の智に対する熱望)のために
Seeking omniscience
四方に法を求め
Seeks the Dharma in all directions
合掌して頭頂で受ける
Receives it with joined palms on the head
ただ受け持つことを楽しみにして
Only enjoys upholding it
大乗の経典を
The Mahayana scriptures
それであって受けることがない
Even refuses to receive
他の経の一偈すら
Even a single verse of another sutra
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught


人がまごころをもって
As one with sincere mind
仏の舎利(遺骨)を求めるように
Seeks the relics of the Buddha
このように経を求める
Thus seeks the sutra
得てすでに頂きの頭に受ける
Having obtained, accepts it respectfully
その人は再び〜しない
That person no longer...
他の経を求めようとはしない
Does not seek other sutras
またいまだかつて思ったこともない
Has never even thought of
外道の書物を
Non-Buddhist texts
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught


舎利弗に告げる
Tell Śāriputra
私はこの相(すがた)を説く
I teach this mark
仏道を求める者
Seeker of the Buddha Way
限りない劫(長い時間)の間尽きることなし
Endless eons without exhaustion
このような人々
Such people
すなわち信じ、よく理解する
Can believe and understand
あなたは語るべきである
You should preach
妙(すばらしく)なる法華経を
The Wonderful Lotus Sutra



2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!

自分で法華経を訓読に解読したものをブログ投稿しております。投稿内容を用いて電子書籍化して楽天Koboにて販売しておりますが、さらに同時に真読用に漢字のままの原文と読み仮名(和英両方)のルビを付し、和英訳の解読文と照らし合わせれるようにしました。このような法華経の原文と翻訳がセットになった書籍はあまりないものと思いますが、この機会に、ぜひお買い求めください。↓

電子書籍内容(原文と読み仮名付き)

「序品第一」発行について なかなか手に入りにくい素朴に残された漢字だけで綴られた法華経の真読翻訳ですが、案ずるよりもた易く疲労感なしに執筆完成したのがこの宝の法華経の翻訳書でした。法華経の真読をあなたのフロントエンドを演出するコンセプトとして獲得されることを期待します。

 

「方便品第二」について 仏教とはそもそも真実の知恵へと教え導いてくれるものですが、その真実の目的地へ挫けずに至らせるために方便という教えが別にあるのです。それが仏教の真実を直接説くのではなく寄り道をしながら真実へ導く方便説法です。それは夢のようなおかしな話だけれど、導かれる人が興味を持って理解しやすいような例え話や比喩の物語を用いながら導く教えというわけです。このような方便な教えは仏教の真実よりも普段日常に過ごしている一般的な話題や情報のようなものの中から本当に真実のゴールへ通じているかどうかを見通す力を養い授けてくれます。






Popular Deciphering123 比喩品第三(その45)

2025年05月08日 17時23分35秒 | 生き方
比喩品第三(その45)

もし仏子を見れば
If one sees a child of the Buddha
戒を守り清らかである
Upholds precepts and is pure
清浄な明るい宝珠のよう
Like a clear bright jewel
大乗経を求める
Seeks the Mahayana sutra
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught


もし人が怒りを持たないなら
If one has no anger
素直で柔軟である
Upright and gentle
常に一切を憐れむ
Always compassionate to all
諸仏を恭しく敬う
Respectfully honors all Buddhas
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught


また、仏子がいる
Again, if there is a Buddha's child
大衆の中において
Amid the great assembly
清浄な心をもって
With a pure heart
さまざまな因縁によって
Through various conditions
譬えや言葉によって
With similes and expressions
法を説いて障りがない
Preaches the Dharma without hindrance
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught




2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!

自分で法華経を訓読に解読したものをブログ投稿しております。投稿内容を用いて電子書籍化して楽天Koboにて販売しておりますが、さらに同時に真読用に漢字のままの原文と読み仮名(和英両方)のルビを付し、和英訳の解読文と照らし合わせれるようにしました。このような法華経の原文と翻訳がセットになった書籍はあまりないものと思いますが、この機会に、ぜひお買い求めください。↓

電子書籍内容(原文と読み仮名付き)

「序品第一」発行について なかなか手に入りにくい素朴に残された漢字だけで綴られた法華経の真読翻訳ですが、案ずるよりもた易く疲労感なしに執筆完成したのがこの宝の法華経の翻訳書でした。法華経の真読をあなたのフロントエンドを演出するコンセプトとして獲得されることを期待します。

 

 「方便品第二」について 仏教とはそもそも真実の知恵へと教え導いてくれるものですが、その真実の目的地へ挫けずに至らせるために方便という教えが別にあるのです。それが仏教の真実を直接説くのではなく寄り道をしながら真実へ導く方便説法です。それは夢のようなおかしな話だけれど、導かれる人が興味を持って理解しやすいような例え話や比喩の物語を用いながら導く教えというわけです。このような方便な教えは仏教の真実よりも普段日常に過ごしている一般的な話題や情報のようなものの中から本当に真実のゴールへ通じているかどうかを見通す力を養い授けてくれます。






Popular Deciphering122 比喩品第三(その44)

2025年05月07日 17時11分21秒 | 生き方
比喩品第三(その44)

 もし~の人をかつて見たことあるならば
If someone has once seen
無数の仏に会ったこと
Hundreds of millions of Buddhas
多くの善の根を植え育てた
Cultivated roots of goodness
心が深く堅固である
Deep and steadfast mind
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught
もし人が精進するならば
If one practices diligently
常に慈しみの心を修める
Always cultivates a kind heart
身命を惜しまない
Does not begrudge body or life
そこでそのために説くことができる
May be taught


人が恭しく敬えば
If one reveres respectfully
異なる心を持たず
Without a divided heart
すべての凡夫(ふつうの)愚者(おろかもの)を離れる
Apart from all foolish beings
山奥に独り住む
Dwells alone in the mountains
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught
さらに舎利弗に告ぐ
Again, to Śāriputra
もし人の~を見るならば
If one sees someone
悪い仲間を捨てる
Abandons evil companions
善き友と親しむ
Associates with good friends
このような人
Such a person
そこでそのために説くことができる
May be taught



2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!

自分で法華経を訓読に解読したものをブログ投稿しております。投稿内容を用いて電子書籍化して楽天Koboにて販売しておりますが、さらに同時に真読用に漢字のままの原文と読み仮名(和英両方)のルビを付し、和英訳の解読文と照らし合わせれるようにしました。このような法華経の原文と翻訳がセットになった書籍はあまりないものと思いますが、この機会に、ぜひお買い求めください。↓

電子書籍内容(原文と読み仮名付き)

「序品第一」発行について なかなか手に入りにくい素朴に残された漢字だけで綴られた法華経の真読翻訳ですが、案ずるよりもた易く疲労感なしに執筆完成したのがこの宝の法華経の翻訳書でした。法華経の真読をあなたのフロントエンドを演出するコンセプトとして獲得されることを期待します。

 

「方便品第二」について 仏教とはそもそも真実の知恵へと教え導いてくれるものですが、その真実の目的地へ挫けずに至らせるために方便という教えが別にあるのです。それが仏教の真実を直接説くのではなく寄り道をしながら真実へ導く方便説法です。それは夢のようなおかしな話だけれど、導かれる人が興味を持って理解しやすいような例え話や比喩の物語を用いながら導く教えというわけです。このような方便な教えは仏教の真実よりも普段日常に過ごしている一般的な話題や情報のようなものの中から本当に真実のゴールへ通じているかどうかを見通す力を養い授けてくれます。






Popular Deciphering121 比喩品第三(その43)

2025年05月06日 17時23分38秒 | 生き方
比喩品第三(その43)

もし人として生まれ得ても
Even if born as a human
耳が聞こえず目も見えず口がきけない
Deaf, blind, and mute
貧しくさまざまな衰えにある
Poor and afflicted with various weakenings
それをもって自らを飾る
Adorn themselves with such
むくみや乾いた病気
Dropsy and emaciation
疥癬(かさぶた、らい病)や癩病(はれもの)、膿瘍(うみ)など
Scabies, leprosy, ulcers
このような病気を
Such kinds of illness
衣服として用いる
Use them as clothing
身体は常に臭く汚れている
The body is always foul and filthy
垢にまみれ不浄である
Filthy and impure
自己に固執した見解に深く執着する
Deeply attached to views of self
怒りを増やし恨みを強くする
Increase anger and hatred
欲望が激しく盛んである
Overwhelmed by lust and desire
獣や鳥さえも選ばない
Do not distinguish even animals and birds
この経を謗(そし)ったがゆえに
Because of slandering this sutra
このような罪を獲る
Thus incur such sin


舎利弗に告げて言う
I tell Śāriputra
この経を謗(そし)る者
Those who slander this sutra
もしその罪を説けば
If one were to explain their sin
劫(長い時間)を尽くしても終わらない
Would not be exhausted even in a kalpa
このような因縁によって
Because of these causes and conditions
だからあなたに語る
Therefore I tell you
智慧なき人々の中では
Among foolish people
この経を説いてはならない
Do not preach this sutra
もし利根な者があれば
If someone has keen faculties
智慧を明らかにさとる
With bright wisdom
多くを聞きよく覚える
Well-versed and knowledgeable
仏の道を求める者
Seeker of the Buddha path
このような人には
To such people
そこでそのために説くことができる
Only then may it be preached



2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!

自分で法華経を訓読に解読したものをブログ投稿しております。投稿内容を用いて電子書籍化して楽天Koboにて販売しておりますが、さらに同時に真読用に漢字のままの原文と読み仮名(和英両方)のルビを付し、和英訳の解読文と照らし合わせれるようにしました。このような法華経の原文と翻訳がセットになった書籍はあまりないものと思いますが、この機会に、ぜひお買い求めください。↓

電子書籍内容(原文と読み仮名付き)

「序品第一」発行について なかなか手に入りにくい素朴に残された漢字だけで綴られた法華経の真読翻訳ですが、案ずるよりもた易く疲労感なしに執筆完成したのがこの宝の法華経の翻訳書でした。法華経の真読をあなたのフロントエンドを演出するコンセプトとして獲得されることを期待します。

 

 「方便品第二」について 仏教とはそもそも真実の知恵へと教え導いてくれるものですが、その真実の目的地へ挫けずに至らせるために方便という教えが別にあるのです。それが仏教の真実を直接説くのではなく寄り道をしながら真実へ導く方便説法です。それは夢のようなおかしな話だけれど、導かれる人が興味を持って理解しやすいような例え話や比喩の物語を用いながら導く教えというわけです。このような方便な教えは仏教の真実よりも普段日常に過ごしている一般的な話題や情報のようなものの中から本当に真実のゴールへ通じているかどうかを見通す力を養い授けてくれます。






Popular Deciphering120 比喩品第三(その42)

2025年05月05日 17時08分01秒 | 生き方
比喩品第三(その42)

もし他人を裏切り反逆するなら
If one betrays others and rebels
奪い略奪し盗む
Plunders and steals
このような罪を
Such kinds of sins
無理やりその災いを引き受ける
Brings misfortune upon oneself
このような罪ある人は
Such sinful persons
永遠に仏や ~を見ることがない
Shall never see the Buddha
多くの聖者たちの王が
The king of saints
法を説いて教化すること
Preaches and teaches
このような罪ある人は
Such sinful persons
常に苦難の場所に生まれる
Always born in difficult places
狂って耳が聞こえず心が乱れる
Mad, deaf, and mentally confused
永遠に法を聞くことがない
Shall never hear the Dharma


それに於ける無数で数えきれない劫(長い時間)は
Throughout innumerable kalpas
恒河(ガンジス川)の砂の数の如くである
Like the sands of the Ganges
生まれるとすぐに聾唖(耳が聞こえないおし)となる
Born instantly deaf and mute
諸々の感覚器官が備わっていない
Lacking sensory faculties
常に地獄にいる
Always dwelling in hell
庭園を遊覧するかの如く
As if strolling through a garden
他の悪道であること
In other evil realms
自分の家の如く
Like their own house
ラクダ、ロバ、猪、犬
Camel, donkey, boar, dog
これがその者の行く先である
These are their places of rebirth
この経を謗(そし)ったがゆえに
Because they slandered this sutra
このような罪を獲る
Thus incur such sin


2年間で法華経経文すべての解読を完成させます!

自分で法華経を訓読に解読したものをブログ投稿しております。投稿内容を用いて電子書籍化して楽天Koboにて販売しておりますが、さらに同時に真読用に漢字のままの原文と読み仮名(和英両方)のルビを付し、和英訳の解読文と照らし合わせれるようにしました。このような法華経の原文と翻訳がセットになった書籍はあまりないものと思いますが、この機会に、ぜひお買い求めください。↓

電子書籍内容(原文と読み仮名付き)

「序品第一」発行について なかなか手に入りにくい素朴に残された漢字だけで綴られた法華経の真読翻訳ですが、案ずるよりもた易く疲労感なしに執筆完成したのがこの宝の法華経の翻訳書でした。法華経の真読をあなたのフロントエンドを演出するコンセプトとして獲得されることを期待します。

 

「方便品第二」について 仏教とはそもそも真実の知恵へと教え導いてくれるものですが、その真実の目的地へ挫けずに至らせるために方便という教えが別にあるのです。それが仏教の真実を直接説くのではなく寄り道をしながら真実へ導く方便説法です。それは夢のようなおかしな話だけれど、導かれる人が興味を持って理解しやすいような例え話や比喩の物語を用いながら導く教えというわけです。このような方便な教えは仏教の真実よりも普段日常に過ごしている一般的な話題や情報のようなものの中から本当に真実のゴールへ通じているかどうかを見通す力を養い授けてくれます。