タイ語が不得手なのでテレビはあまり見ないが、ニュースは6チャンネル(TITV)が一番充実しているような感じがする。
そこで、一昨夜も晩飯のあとにニュースを眺めていたのであるが、突然、画面に「篤姫」という漢字が現れた。
「篤姫」といえば、確か昨年のNHK大河ドラマだったはずだ。
どうやら、13日の夜8時20分から「篤姫」の放送が始まるらしい。
目に入ってきたのはその特番で、キャスターとゲストが「サムライ」やら「スシ」やら怪しげな日本語を交えて楽しげに語り合っている。
*
タイで、NHKの大河ドラマか・・・。
なんとなく面白そうなので、昨夜8時20分に6チャンネルに合わせてみると、タイ語のニュースをやっている。
「あれ、俺の見間違いだったかな」
そう思ってテレビを消し、40分ごろにもう一度テレビをつけてみると、やっていました、「篤姫」。
画面には桜島が大写しになっており、どうやら篤姫の少女時代の話らしい。
もちろん、セリフはタイ語の吹き替えなのだが、なぜか画面下にはタイ語の字幕も出ている。
それなら日本語のセリフでもいいんじゃないかと思うのであるが、ここはタイである。
テレビ局が、オムコイの山の中に住んでいるタイ語の不自由な日本人の愚痴など聞いてくれるわけがない。
*
さて、ドラマは40~50分ほどで終わり、予告編が始まった。
ということは、これから毎週1年間かけて放送するのだろうか。
そうだとすれば、前夜特番の放送も含めて、なかなか気合いが入っている。
もっとも、チェンマイ、バンコクなどの都会に住む日本人は、今年の大河ドラマ(「天地人」だっけ)を見ているのかもしれないけれど・・・。
☆応援のクリックを、よろしく。
昨日バンコクで見た篤姫は日本語、タイ語字幕でしたよ。
ひょっとして副音声で見てませんか?
わが家のおんぼろテレビに、まさかそんな洒落たものがついているなどとは考えもしませんでした。そう言われれば、タイ語字幕は不自然ですよね。それを不思議に思わないのは、私も完全にタイ化した証拠でしょうか。
日タイ交流でタイのドラマも日本でやってほしいですね。でも、煮本人がタイドラマみたらわけが判らんかも。