香港庭園 *Hong Kong Garden*

オリジナル日本語歌唱による日本ソロデビューシングルをリリース!

香港の可笑しすぎる日本語

2012-09-21 | 香港

時々へんな日本語見かけますよね・・・ふふふ

カタカナの 【ツがシ】 だったり、【ソがン】 だったり

漢口道にある茶餐廳の日本語メニューの間違いが可笑しすぎて

朝食しながら間違い探しやって楽しめました!

 

 

これは惜しい!【こ飯】に濁点が足らなかった!

しかし・・・【こ飯】が書けたのに、何故【たまこ】じゃなく【たまヅ】になったのだろう?

【ヒタヅ】・・・ん?【ピータン】のつもりだよね・・・その後の【おにく】って言い方がなんか可愛い

 

上段は珍しく良く書けています

下段はありがちな間違い・・・【ンとソ】の間違いなんだけど、よく見ると【ワソタソタソ】って多すぎ(笑)

【さかだご】はきっと間に【な】と【ん】が抜けちゃったんだね

 

これはなんでしょうか・・・【牛バズ】たぶん【牛バラ】かな?

この程度の間違いじゃ普通すぎて、あら惜しいね~ で終わっちゃう(笑)

さぁ難解な日本語登場

【スラーキ】は【ステーキ】だと分かるけど【トマトツー】は理解不能 【ツー】って何のつもりだったのでしょうか?

さらに・・・ここではちゃんと【ご飯】って書けてるやん!(爆)


最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
爆!! (makoka)
2012-09-23 14:39:20
ほんとおかしかったよね~。
多分合ってるのほとんどなかったように思うんだけど・・。
でもすべて日本語に直してたのはある意味すごい!!
返信する
Unknown (sara)
2012-09-23 19:34:19
中文が分らない私にとって
間違っていても日本語表記があると注文しやすくて良いわ

まったく日本語の通じない店に行って何を注文したら分らず
焼きメシらしき文字を見て台湾で「タイ風炒飯」を食べた事があります

美味かったですけどね
返信する
makokaちゃん (菜穂)
2012-09-23 22:13:00
間違い多すぎだよね!
無理して出来ない日本語書かなきゃいいのにぃ(笑)
面白いから、わざとそのままにしてるとか???
返信する
saraちゃん (菜穂)
2012-09-23 22:18:01
間違ってても、他の文字で何とか推測する?
日本人観光客が多いので、日本語で表記してくれてるとこ多いですよ。

私も中国語だけでは分からないメニューもありますよ。
何か分からないまま注文するのもドキドキで楽しい(^O^)
返信する

コメントを投稿