語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4655番:イヴェット(2)

2024-08-22 20:22:31 | 日記


『イヴェット』(2)
 Yvette  


——————【2】————————————————
              
  — Si  tu  veux,  nous  irons  à  pied.   Le
temps  est  trop  beau  pour prendre  un  
fiacre.
  Et  son  ami  répondit:
 — Je ne  demande  pas  mieux.
  Jean  reprit:
 —Il  est  à  peine  onze  heures,  nous  
arriverons  beaucoup  avant  minuit,  allons  
donc  doucement.


———————(訳)————————————————

 「よかったら歩いて行かないか? こんな天気の
いい日に辻馬車に乗るなんてもったいないよ.」
   その友人が答えた.
 「まだ昼の11時になったばかりだ.夜中まで時
間はたっぷりあるさ.ゆっくり行こうじゃないか.」


——————⦅語句⦆———————————————

fiacre:(m) 辻馬車、辻馬車の御者
à peine:かろうじて、やっと、…したばかり
minuit:(m) 真夜中、夜の12時


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4654番:さすらいの青春... | トップ | 4656番:ベラミ(72) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事