さすらいの青春(521)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【521】———————————
« Allons, au revoir, dit l'homme en re-
montant sur son siège. Vous n'avez plus
que six kilometres à faire. Tenez, la
borne est là, au bord du chemin. »
—————————(訳)—————————————
「じゃあ、さよなら」、男は御者台に登りながら
言った.「あと6キロ行けば着くよ.ほら、路傍に
道標があるからね.」
..——————— ⦅語句⦆ ————————————
borne:(f) ❶境界標、境界石、道標;
❷[複数で] 限界、限度
———————— ≪感想≫ ————————————
* この当時の6 km は山道(土の上)だから歩けた
のでしょう.今はその半分(梅田~難波)歩いただけ
で足にマメができそうです.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます