goo blog サービス終了のお知らせ 

さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1590番:アルト・ハイデルベルク(164)

2022-10-11 16:43:40 | 日記


アルト・ハイデルベルク(164)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


———————————【164】———————————————
   
Karl Heinrich:(leise). In  das  Krankenzimmer.  Neben 
.............................jemand,  der zeitlebens ein verbitterter Son-
.............................derling war und mich zu Tode foltern wird.
............................(Pause;geht zu ihm,  sich selbst überwin-
............................dend, leise, bittend.) Exzellenz, Sie müssen
............................einen Ausweg finden.  Lassen Sie mich hier, 
............................Exzellenz.

.........Minister: Eure Durchlaucht !

Karl Heinrich: Lassen Sie mir Zeit, Exzellenz, nur ein Jahr 
............................oder nur einige Monate noch.  Ich werde dann
............................zurückkommen, ich verspreche es Ihnen. Exzel-
............................lenz ?  Ich... ich, es wird sich ein Ausweg find-
............................en, nich war ?  Irgendwie, es muss einen Aus-
............................weg [geben]? 

.........Minister: Ich kenne keinen.


———————————— (訳) ————————————————

...カール・ハインリヒ: (小声で) あの病室へ戻るのだな.生涯
.............................世をすねた奇人然としたあの人のそばに.
.............................私を死の拷問にかけてしまうようなあの人
.............................のところに.(間;自分の心を抑え、懇願
.............................するように大臣のいる方へ歩む)閣下、是
.............................非、解決方法を探して下さい.私をここに
.............................置いてください、閣下.

...............大臣: 殿下!

...カール・ハインリヒ: 閣下、私に時間を下さい.たった1年だけ、
..............................いや、あとたった2、3か月でもいいのです.
.............................それで私は帰りましょう.きっと約束します、
.............................閣下. 私は...私は,、何か打開策がある
.............................でしょう、ありますよね?  何かうまい打
.............................開策があるはずでしょう?

...............大臣: 私には分かりかねます.

 

————————————《語彙》————————————————
 
zeitlebens:(副) 一生(の間)、生涯       
verbittert:(過去分詞、形) ひねくれた性格の、世をすねた
der Sonderling:(E型) 変人、奇人 
          本文では改行のためSon-derling と分節して
     改行したが分節は子音が続く場合、最後の
     子音を次の音節に回して切る.Son-der-ling
          ただし1文字とみなす子音に注意:ch, ph, th
          sch, ß, st は1個の子音とみなす.ck の場合
     kk と変えて、k-k に分節する. 
3,4 格支配のinは3格支配で「場所」、4格では「方向」.
In das Krankenzimmer:あの病室へ(戻るのか!)[方向~へ]
cf:  In dem Krankenzimmer:あの病室では (待っている!)
            [場所~で]  
     ここでは4格で、[方向]を表しているので、
     in das Krankenzimmer のあとにzurückkommen
     を補ってみるとよいでしょう.zurückgehenも
     可能.どちらが正しいか、発する言葉が病床の
     伯父に対するのもならzurückkommen.もしも
     試験問題で書かされるとしたら、zurückfahren
          で逃げる手があります. 
foltern:(他) 拷問する
zu Tode:(副句) 死ぬほど、ひどく
foltern werden:死ぬほどひどい拷問にかけるだろう      
sich überwindend:(現在分詞) 自分(の気持ち)を抑えながら 
bittend:(現在分詞) 懇願するように
leise:(副詞) 小声で、(音の) ちいさい、かすかな      
der Ausweg:(e型) 逃げ道、打開策.        
irgendwie:(副) ❶なんらかの方法で、②なんとなく
es gibt + 不定冠詞A格 + 名詞 :~がある
es geben müssen + 不定冠詞A格 + 名詞:
     ~があるはずである
irgendwie es geben müssen einen Ausweg:
     何とかすれば打開策があるはずだ.

 

—————————————≪感想≫————————————————

カール・ハインリヒの大臣との悲壮なやりとりが続いて
います.電報ではなく、大臣自ら夜行列車で迎えに来た
ということは、帰国は最早、避けられない運命であるこ
とは王子にもわかっていたはずです.折衝が切なく、気
の毒に感じる名場面です.
 と同時に、この当時のドイツがいかにのどかな時代だっ
たかが見て取れる一場面でもあります.これが中国だった
ら、これ幸いとばかりに、大臣か誰か他の有力者が王座を
奪いとることでしょう.

 


1589番:アルト・ハイデルベルク(163)

2022-10-11 13:29:11 | 日記


アルト・ハイデルベルク(163)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


——————————【163】————————————————

Karl Heinrich: Nein !  Das ist  nicht wahr.  Ich war nicht 
............................umsonst hier,  Exzellenz,  ich  habe  mich
............................umgesehen.  Gut,  jeder  einzelne hier  hat   
............................ein Leben mit Arbeit  vor sich,  wie sich es    
............................gehört.  Aber hinter ihm* liegt  eine Kinder-
............................zeit.  Keiner von denen war je allein.  Nicht 
............................in der Schulzeit,  nicht  jetzt,  und  in aller 
............................Zukunft  auch nicht.  Sie sind zu Menschen
............................erzogen  und  leben sich  aus  und bleiben 
............................Menschen !   Mich  will  man  einsperren, 
............................schlimmer  noch  als  früher !   

.........Minister: Eure Durchlaucht !

Karl Heinrich: (leise).  In  das  Krankenzimmer.  Neben 
.............................jemand,  der zeitlebens ein verbitterter Son-
.............................derling war und mich zu Tode folten wird.
............................(Pause;geht zu ihm,  sich selbst überwin-
............................dend, leise, bittend.) Exzellenz, Sie müssen
............................einen Ausweg finden.  Lassen mich hier, 
............................Exzellenz.

.........Minister: Eure Dorchlaucht !
 


——————————— (訳) ————————————————

...カール・ハインリヒ: いいえ、本当はそうじゃない.意味もなく
.............................私はここに来たんじゃない.閣下、私は
.............................回り見渡したのです.よろしいですか.こ
.............................この人たちはみんな、本来自分にふさわし
.............................い仕事をもって暮らしています.しかし彼
.............................らの過去に(当然)子供時代もあるのです.
.............................その幼年時代に孤独だった人はいない.学
.............................校時代にもいない.今だっていないのです.
.............................この先だってないのです.彼らはみんな人
.............................間になるような教育を受けてきている、そ
............................して人生を謳歌し、人間であり続けるので
............................す.みんなは私を昔よりもさらに劣悪に閉じ
............................込めるようとするのだ.
                 
...............大臣: 殿下!

.

———————————《語彙》————————————————
                                       
umsonst:(副) ❶ 理由なく、いわれなしに、       
      ② 無益に、むだに     
umgesehen:(過去分詞) <um/sehen (他) 
      ① ふり返って見る、うしろを見る、
            ② 見回す、見渡す、展望する    
einzeln:(形)本文中の語尾eは男性1格弱の格語尾で且つ
      名詞的用法:jeder einzelne 各人めいめいが 
      [付加用法で] 個々の、孤立した
      ein einzelnes Haus  ポツンと一軒家
Gut:(ここでは重大な、あるいははっきりさせたい話を
   切り出すときの前置きとなる間投詞、
   使われるときは、このほか、同意などを表す場合)
     よろしいですか、あのですね; いいだろう、
vor sich³ein Leben mit Arbeit haben:人生を前に置いて→ 
hat ein Leben mit Arbeit vor sich, wie sich es gehört.  
          hat ein Leben:生活を送っている
          mit Arbeit vor sich:自分に仕事をもって
          wie sich es gehört.:
     自分に属する→自分にふさわしい
jeder hat ein Leben mit Arbeit vor sich, wie sich es gehört. 
     みんなめいめいが自分に相応しい仕事を持
     って暮らしている
*) ihm:このihm はjeder を受けているので「彼」では
     なく「彼ら」で訳しました. 
die Kinderzeit:幼年時代、幼少期
die Schulzeit:(f / 複はまれ) 学校時代      
die Zukunft:(複はまれだが一応、変E)  未来、将来     
erzogen:(過去分詞) <erziehen (他) 教育する、しつける
     ここでは助動詞sein と共に状態受動を形成.
     本文ではsind なので主語は3 複、「彼ら」
     彼らは当たり前の人間になるようzu Menschen
          に薫陶されている.  
aus/leben (他) 十分に表現する、
     (素質、才能などを) 存分に発揮する
    sich⁴aus/leben (再) 十分に生活を楽しむ  
ein/sperren:(他) (人・動物を) 押し込める、閉じ込める
schlimmer:(比較級) <schlimm (形) 重大な、ゆゆしき
     憂慮すべき、たいへんな、ひどい      
noch als früher:嘗ての時よりもさらに
        früh は比較級で「以前の」、「昔の」という意味
    で使われることがあるようです.
        Früher war ich kränklink. / 
    以前は私は病気がちだった 
    大文字にして名詞形にしなくても、そのまま
    前置詞をつけて表現できるようです.
    von früher [her] 前から
    Es ist alles wie früher. / 何もかも昔のままだ.