このブログ、、、久々に書くなぁと思ったら、
前回書いたのは2019年、それも2018年のコピペみたいなもんやから、
今が2022年なので、もう4年が経つんか。
この4年の間に色々ありましたね。世界情勢も私個人も(#^.^#)
私の事はどうでもええか、、、、(#^.^#)
今日、久々に書きたいなぁと思った内容は韓国ドラマ「俺たちのブルース」
このドラマは知っていたが、見る時間もなかったのでそれほど前のめりで見ようと思ってなかった。
すると、実兄からLINEメールが来て、「韓ドラ 俺たちのブルースのエエよ。済州(チェジュ)がふんだんに出てエエで!」との事。
アイラブ チェジュの私からしたら、やっぱみなアカンよなってな事に。
でも、一抹の不安として、チェジュでやっているからと言って、ちゃんとチェジュサトゥリ(方言)で話しているかな?
チェジュサトゥリ(方言)でガッツリ話したらリュッチ(陸地:本土の事)の人たち全然聞き取れないからなぁ、、、、と自分勝手に心配してた。
ドラマを見る。
最初の全景で済州の海、景色、人々の姿をみていたら、、、、、懐かしくもあり、恋しくもありで、ここ数年新型コロナで行けてないのがあっての事か、涙がポロリ。
やっぱチェジュはエエな!!
ドラマを見ていたら、気になっていたチェジュサトゥリは、なっかなかのチェジュサトゥリをガッツリ!
ドラマを見て、済州の風景にポロリ、キャストのチェジュサトゥリにポロリ。
チェジュサトゥリをめちゃくちゃ使いはるコ(高)・ドゥシムさんは、高家だけあって済州島の方。
(高 梁 夫の3氏は済州島が始祖ってな話、がっつり言うたらややこしくなるから軽く言っときまっさ)
このコ・ドゥシムさんのチェジュサトゥリを聞いていたら、亡くなった父方のハルモニの話し方と言うか、私が幼い時に日本に渡って来たハルモニ達の話しているのんそのまま!
ドラマのセリフを聞きながら、幼い時を思い出すのであります。
ドラマのチェジュサトゥリについては、リュッチ(陸地:本土の事)の人たちも分かる様に、チェジュサトゥリの初級クラスを話している感じに思えた。
韓国の「話す」は말하다(マルハダ)だが、チェジュサトゥリでは고르다(コルダ)になる。
さすがに、ドラマで고르다(コルダ)で言ってしまうと、チェジュの方はわかるけど、それ以外の方々はチンプンカンプン、わけわかめぇってな状態になりそうやから、고르다(コルダ)は使ってないね(#^.^#)
ホンマやったら、무사 영 고람시니 (왜 이렇게 말하는겁니까)ってガッツリ言って欲しいのは私だけかな?
まぁ何にせよ、涙あり、クスっと笑えるシーンあり、ジーンとくるシーン多数ありのこのドラマ、、、、、
私のご先祖様がいらっしゃる済州島のドラマ、、、、、
今まで数々の韓ドラみたけど、こんなにチェジュサトゥリを使ったドラマも初めてちゃうかな???
私は色んな意味合いを持って、このドラマを楽しんでおります(#^.^#)
あ~~!!今年こそはチェジュ行きたい!!!
前回書いたのは2019年、それも2018年のコピペみたいなもんやから、
今が2022年なので、もう4年が経つんか。
この4年の間に色々ありましたね。世界情勢も私個人も(#^.^#)
私の事はどうでもええか、、、、(#^.^#)
今日、久々に書きたいなぁと思った内容は韓国ドラマ「俺たちのブルース」
このドラマは知っていたが、見る時間もなかったのでそれほど前のめりで見ようと思ってなかった。
すると、実兄からLINEメールが来て、「韓ドラ 俺たちのブルースのエエよ。済州(チェジュ)がふんだんに出てエエで!」との事。
アイラブ チェジュの私からしたら、やっぱみなアカンよなってな事に。
でも、一抹の不安として、チェジュでやっているからと言って、ちゃんとチェジュサトゥリ(方言)で話しているかな?
チェジュサトゥリ(方言)でガッツリ話したらリュッチ(陸地:本土の事)の人たち全然聞き取れないからなぁ、、、、と自分勝手に心配してた。
ドラマを見る。
最初の全景で済州の海、景色、人々の姿をみていたら、、、、、懐かしくもあり、恋しくもありで、ここ数年新型コロナで行けてないのがあっての事か、涙がポロリ。
やっぱチェジュはエエな!!
ドラマを見ていたら、気になっていたチェジュサトゥリは、なっかなかのチェジュサトゥリをガッツリ!
ドラマを見て、済州の風景にポロリ、キャストのチェジュサトゥリにポロリ。
チェジュサトゥリをめちゃくちゃ使いはるコ(高)・ドゥシムさんは、高家だけあって済州島の方。
(高 梁 夫の3氏は済州島が始祖ってな話、がっつり言うたらややこしくなるから軽く言っときまっさ)
このコ・ドゥシムさんのチェジュサトゥリを聞いていたら、亡くなった父方のハルモニの話し方と言うか、私が幼い時に日本に渡って来たハルモニ達の話しているのんそのまま!
ドラマのセリフを聞きながら、幼い時を思い出すのであります。
ドラマのチェジュサトゥリについては、リュッチ(陸地:本土の事)の人たちも分かる様に、チェジュサトゥリの初級クラスを話している感じに思えた。
韓国の「話す」は말하다(マルハダ)だが、チェジュサトゥリでは고르다(コルダ)になる。
さすがに、ドラマで고르다(コルダ)で言ってしまうと、チェジュの方はわかるけど、それ以外の方々はチンプンカンプン、わけわかめぇってな状態になりそうやから、고르다(コルダ)は使ってないね(#^.^#)
ホンマやったら、무사 영 고람시니 (왜 이렇게 말하는겁니까)ってガッツリ言って欲しいのは私だけかな?
まぁ何にせよ、涙あり、クスっと笑えるシーンあり、ジーンとくるシーン多数ありのこのドラマ、、、、、
私のご先祖様がいらっしゃる済州島のドラマ、、、、、
今まで数々の韓ドラみたけど、こんなにチェジュサトゥリを使ったドラマも初めてちゃうかな???
私は色んな意味合いを持って、このドラマを楽しんでおります(#^.^#)
あ~~!!今年こそはチェジュ行きたい!!!