WOWOW「海外ドラマNAVI」の、独自の声優アワードのページに、
しっかり三石琴乃さん載っていますね。「NYPD BLUEのダブル主演の、
CSIマイアミのホレイショ」石塚運昇さんもです。
あおい輝彦さんは、映画『プリティ・ウーマン』を非常に楽しく拝聴しました。
やはり大物役者さんの「アテレコ」として、ソフトバンクの犬=北大路欣也さんもありますね。
「宣伝部物語」によると、サントリーボス(宇宙人ジョーンズ)も、ソフトバンクも
同じ方が手掛けてらっしゃるそうで、しかもかなりのベテランだそうです。
では、「サントリーCCレモン」のいきさつも、ご存知なのでしょうか。
もう、非地上波の海外ドラマ吹き替え製作は、WOWOWが専門に引き受けてはいかがですか。
何故FOXチャンネルが直列の系列局だからと言って、WOWOWが製作してはいけないのか、
放送担当局が吹き替えをした方がいいという流れがありましたか?
実際、スーパーチャンネルで『そりゃないぜ フレイジャー』他が製作され、
シンプソンズと俳優、声優が対応していて良かったのですが、
完結したものもありますが、続いていないではないですか。
そして、「新しいコメディ」などが、吹き替え製作局を見つけられないのか、どんどん字幕で放送されています。
放送されないよりは字幕でもあった方がいいのかも知れません、いつまでそんなやせ我慢を強いるつもりですか?
コメディは、字幕なんかで見たくないんです。オモシロ台詞が1~2行に凝縮して
表されますが、「そういうことを聞いているんじゃないんですけど」と感じます。
爆笑問題の漫才が、例えば日本のどこかの地域で標準語があまり通じないとして、
外国語としての処理が必要だとして、
「オモシロをできるだけ分かって欲しいから吹き替えを作る」ではなく
「東京の雰囲気を味わいたいから字幕で」とやったら、あの絶妙な突っ込みが
全然分かりませんよね。
「漫才を雰囲気で味わおうとしてるの? バカじゃん」という太田さんのお声が聞こえるようです。
しっかり三石琴乃さん載っていますね。「NYPD BLUEのダブル主演の、
CSIマイアミのホレイショ」石塚運昇さんもです。
あおい輝彦さんは、映画『プリティ・ウーマン』を非常に楽しく拝聴しました。
やはり大物役者さんの「アテレコ」として、ソフトバンクの犬=北大路欣也さんもありますね。
「宣伝部物語」によると、サントリーボス(宇宙人ジョーンズ)も、ソフトバンクも
同じ方が手掛けてらっしゃるそうで、しかもかなりのベテランだそうです。
では、「サントリーCCレモン」のいきさつも、ご存知なのでしょうか。
もう、非地上波の海外ドラマ吹き替え製作は、WOWOWが専門に引き受けてはいかがですか。
何故FOXチャンネルが直列の系列局だからと言って、WOWOWが製作してはいけないのか、
放送担当局が吹き替えをした方がいいという流れがありましたか?
実際、スーパーチャンネルで『そりゃないぜ フレイジャー』他が製作され、
シンプソンズと俳優、声優が対応していて良かったのですが、
完結したものもありますが、続いていないではないですか。
そして、「新しいコメディ」などが、吹き替え製作局を見つけられないのか、どんどん字幕で放送されています。
放送されないよりは字幕でもあった方がいいのかも知れません、いつまでそんなやせ我慢を強いるつもりですか?
コメディは、字幕なんかで見たくないんです。オモシロ台詞が1~2行に凝縮して
表されますが、「そういうことを聞いているんじゃないんですけど」と感じます。
爆笑問題の漫才が、例えば日本のどこかの地域で標準語があまり通じないとして、
外国語としての処理が必要だとして、
「オモシロをできるだけ分かって欲しいから吹き替えを作る」ではなく
「東京の雰囲気を味わいたいから字幕で」とやったら、あの絶妙な突っ込みが
全然分かりませんよね。
「漫才を雰囲気で味わおうとしてるの? バカじゃん」という太田さんのお声が聞こえるようです。