RAIN&CLOVER

RAINを応援しています!
日々を綴る思い出帳

ハングルグル

2011-07-18 01:20:37 | 歌詞
今日も王道
王道を訳すです(*´∇`*)

この曲は、指示代名詞が多くて訳しづらいのです
かれこれ、三度めにしてやっとまともな訳になりましたU^ェ^U

なごむ~かわいいー歌なのに
歌詞は切ない切ないのでございます

でも、気持ちはようわかります
わたしも、別れはさりげない派です笑

では~どぞ(。-∀-)


(お借りしています)

なんの話をしようとそうしているの?

一体、なんの話のせいで黙っているの?

話したら、もしかしたら僕が思わず泣いてしまうんじゃないかって
そんな言えない話なら

それが本当なら、むしろ話さないで
本当なら
僕が勝手に理解するから
軽く笑って去ってあげるから


君が僕のそばを離れて、他の人のもとへいきたいのなら

僕のそばにいるよりも、他の人の胸がいいなら

いつでもいいから、さよならのかわりに
小さな笑顔を一度だけくれればいい

君のかわいい口から、絶対聞きたくない言葉が何個かある

じゃあね
しあわせにね
ごめんね
他に好きな人ができたの
わかって~

そう、こんな言葉は絶対聞きたくない
胸がいたくて聞いてられない
君をとても愛してるみたいだ
別れなんて、どっかに走って置いてきたいくらいだ

別れの場面がない別れをしたい
別れの言葉も涙も、僕にはとても辛いから
どうせ君も言いにくいだろうし
僕も聞いたらまた絶対泣くだろうし

見るまでもなく君は離れるのだから、
問題が多いし面倒だし
それなら、どうか離れてって
なにも言わ僕は大丈夫だから
そうやって、笑いながら離れてって

僕は君が離れていくのを分かってる
気にしないで
さよならのかわりに
さよならのかわりに
小さな笑顔を一度だけくれればいい
小さな笑顔を一度だけくれればいい






いつ使うかわからないけれど、聞きたくない言葉を何個か覚えよう笑


잘가(チャルガ)→じゃあね
행복해(ヘンボケ)→幸せに
미안해(ミアネ)→ごめんね
다름 사람이 생겼어(タルンサラミ センギョッソ)→他の人ができたの
이해해(イへへ)→わかって、理解して

聞きたくない言葉は、よく使う言葉だったりして

言い方次第で、色々ですね!!
でも、この曲中の言い方はいかにも、小悪魔な女の子の言い方ですよね~
なるべくなら、もっと可愛らしく使いたいわ♪

アンニョンと言えば、MBLAQ のモナリザのサビにも使われてますね

내게 안녕이라 말하지마 (ネゲ アンニョンイラ マラジマ)
그게 눈빛으로 내게 말하지마 (クゲ ヌンピッチュロ ネゲ マラジマ)
머나라자 같은 표정을 하고(モナリジャガットゥン ピョジョンウルハゴ)
넌 머나리자 서 바라보고있어 (ノン モナリジャッソ パラポゴイッソ)

おれにさよならなんて言うな
そんな眼差しでおれに言うな
モナリザのような顔をして
君はモナリザとのようにながめている


今週は、一位とれなかたみたいですが、再来週にはCDも発売されるし、
まだまだこれからなMBLAQ くん
fightだ♪