RAIN&CLOVER

RAINを応援しています!
日々を綴る思い出帳

ハングル17…フルハウス最終回2 かわいいコッコ

2011-11-14 02:00:06 | 韓国語
今日は明け方胸騒ぎして、

もう一眠りしたら、やっぱりそれが虫の知らせだったようです。

おばあちゃんが亡くなったときも、明け方、無性に胸騒ぎがしたんですよね。
で、やっぱりお昼頃しらせが届いて…

不思議不思議です。

でも、どんなときでも、やっぱりジフニさんは元気の源!!

今日も元気にがんばります!!
最終回の最後!!
キャンプをした次の朝の会話♪

ジウンになって、こんな会話してみたいです。

  이 연재씨  빨리  나와요
(イヨンジェシ パルリ ナワァヨ)
        └早く └出て来てください
イ・ヨンジェ氏、早く出てきなよ!!

 우리  운동  걸어가야지  
(ウリ ウンドン コロカヤジ)
  └私たち└運動   
私たち、運動しに行かないと!!



  나는  오늘  운동   하는기   싫은데
(ナヌン オヌル ウンドン ハヌンギ シルンデ)
 └俺は └今日       └~ギシルタ→~するのは嫌だ
俺は今日は運動したくないから

 너   혼자    운동  갔다와
(ノ ホンジャ ウンドン カッタワァ)
    └一人で      └行ってこい!いってらっしゃい
お前一人で運動しに行きなよ

 나   맛있게  밥   차리고  기다리고있을게
(ナ マシッケ パプ チャリゴ ギタリゴ イッスルケ)
   └おいしく └ご飯└チャリダ→準備する
俺はおいしいご飯を準備して待ってるよ

  그런게  어딨소
(クロンゲ オディッソ)→直訳…そんなのどこで!!
そんなの駄目よ
↑独特な言い回しで、こんな訳になるのでは…

  부꾸러워   하지말고   빨리  나와요
(プックロウォ ハジマルゴ パルリ ナワァヨ)
            └~ジマルゴ→~せずに
恥ずかしがらずに早く出てきなよ
 야~ 부꾸럽게  누가   부꾸럽다  그래
(ヤ~プックロプケ ヌガ プックロプタ グレ)
└プックロプタ恥ずかしい    └そう言う
や~恥ずかしがってって 誰が 恥ずかしいってそう言ったよ!?

  알았으니까  빨리  나와!  빨리   안  나오면    죽어!!!
(アラッスニカ パルリ ナワァ!パルリ アン ナワァミョン チュゴ!!)
分かったから、早く出てきなよ!さっさと出てこなかったら、怒るよ!!
(直訳は『殺すよ』なんて猟奇的)

 `앞으론  내 말은   잘   들어야 안 돼!  알았지???
(アプロン  ネマルン チャル トゥロヤアンデェ アラッチ!?)
  └これからは└私の言うこと         └分かったわね!!
これからは、私の言うことちゃんと聞かないとだめよ!!分かった!?

 알았어....
(アラッソ)
分かったよ

 오~~~ 귀여워 우리 닭!
(オーキヨウォ ウリ タッ)
お~かわいいね?わたしのコッコ( ̄ー ̄)

この最終回の見所と言えば最後のカラオケ



歌うヨンジェに、改めて落ちた人も多いはず。
この歌もいい曲ですよね♪ヽ(´▽`)/

Rain(Bi) i will give you allウリジフニさんcover


그대 내게 다가오는 그 모습
僕に近づいてくる彼女の姿

자꾸 다시 볼 수 없을 것만 같아서
しばらくはまた見ることもできないだろうから

감은 두 눈 뜨지 못한 거야
閉じた両目を開けられないんだ

너를 내게 보내준걸 감사할뿐야 고마울뿐야
君を僕に会わせてくれたこと 感謝してばかりだよ ありがたいことだよ

많이 외로웠던거니 그 동안
とても寂しい思いをさせたね いままで

야위어가는 너를 보면 느낄 수 있어
やつれた君をみたらわかったよ

너무 힘이 들땐 실컷 울어 눈물 속에 아픈 기억
とても辛いとき 思う存分泣いてよ 涙のなかの傷ついた記憶

떠나보내게 내 품에서..
忘れられるように 僕の胸のなかで

서글픈 우리의 지난날들을 서로가 조금씩 감싸줘야 해
悲しくも過ぎた僕たちの日々 お互いが少しずつかばいあって

난 네게 너무나도 부족하겠지만
君には いたらない僕だけど

다 줄꺼야 내 남은 모든 사랑을..
すべてを捧げるよ 僕の愛をすべて

많이 지쳐 있던거야 그 동안
とても疲れていたんだね いままで

자꾸 야위어가는 너를 보면 느낄 수 있어
どんどんやつれていく君をみたらわかったよ

너무 힘이 들땐 실컷 울어 눈물 속에 아픈 기억
とても辛いときは思う存分泣いて 涙のなかの傷ついた記憶

떠나보내게 내 품에서
忘れられるように 僕の胸のなかで


イ・スンギくんcover


原曲、チョ・ギュマンさんver.


ひとによって全然ちがいますよね♪
でもいい曲です~!

今日はすっかり夜更かししてしまった(。-∀-)
これにて

ハングル16…フルハウス最終回1

2011-11-13 01:54:15 | 韓国語
来る17日、ジフニさん部隊など新人兵の外出が許されるようですね!!
ジフニは、誰と会うのかな!?

いまのジフニさん、見たいけれども、そっとしておいてあげたい気持ちもあり、
複雑…
でも、写真が上がってくることを願っちゃうよつばなのでした。
さて、最終回突入!!
一番ラブラブな回ですよね。
まぁ、とてもかわいいヨンジェくんがたくさん見れる回でもあります。

かわいいかわいいヨンジェ(//∇//)
大好きだ~( TДT)


 그것  널 해
(クゴ ノル へ)
  └それ
それお前にやる…

 그것  몰라요?  반지잖아
(クゴ モルラヨ?パンジ ジャナ)
    └知らないの?   └~じゃないか
そんなのも分からないのか?指輪だろ!?

  한 지은  너   나랑     결혼하자
(ハンジウン ノ ナ ラン キョロン ハジャ)
           └~と └結婚 └~しよう
ハン・ジウン、俺と結婚しよう。
 
 나랑  결혼해줘
(ナラン キョロネジョ)
俺と結婚してくれ

  이 연재씨  아니.... 저기.... .그러니까......저기.......
(イヨンジェシ…アニ チョギ クロニカ チョギ)
イ・ヨンジェ氏…いや、あの、、だから、、あの、、

  갑자기  이러니까   이상하잖아요
(カプチャギ イロニカ イサンハ ジャナヨ)
  └いきなり    └イサンハダ→変だ、おかしい
いきなりこんなのおかしいじゃない。

 이상해?  뭐가  이상해? ?
(イサンヘ…モォガ イサンヘ)
おかしい…?何がおかしいんだよ

 아니   유 민역 씨  랑  잘해고라고
(アニ ユミニョクシ ラン チャレゴ ラゴ)
                 └~と言って(引用)
いや、ユ・ミニョク氏と仲良くやれといって

  그런   그냥   가보렸다는것   어제고
(クロン クニャン カボリョッタヌンゴ オジェ ゴ)
      └そのまま         └昨日
それで、そのまま去ったのが昨日で

 또   금방  이러니까  이사하잖아!
(ト クンバン イロニカ イサンハジャナ) 
 └また└たった今
また今になってこうだから、おかしいじゃない!

 사람이   이렇다 저렇다  아냐 !?
(サラミ イロッタチョロッタ アニャ)
  └人、君 └なんだかんだ  └~じゃない
あんた、ああだこうだ言うこと違うじゃない!!

 야~~! 이렇다저렇다 아니러
(ヤ イロッタチョロッタ アニラ)
や~あーだこーだじゃなくて

  그때는  내가  너 그렇게  보내준게   멋있다고  생각해서...
(クッテヌン ネガ ノ グロッケ ポネジュンゲ モシッタゴ センガッケソ)
 └あのときは
あのときは俺がお前をああやって見送ってやったほうがいいと思って
 
 한 지은   그것 받을거야! ?    안 받을거야! ?
(ハンジウン クゴ パドウ ルゴヤ?アン パドウ ルゴヤ?)
              └~するのか?(意志)
ハン・ジウン、指輪受け取ってくれるのかよ。ダメなのかよ!!



  나랑. ..결혼.. 할꺼냐고....
(ナラン…キョロンハルコニャゴ…)
俺と…結婚…してくれるのかよ…)

ここが!!ここが!!
わたしだったら、この場でOK出してしまいそうになるくらいの可愛さ☆

ジウン、よく我慢したね笑

さて、つぎでフルハウスは終わり!!
もちろん、あのシーンをやるつもりです♪ふふふ



こばなし

ジフニさん効果で買ってしまったアディダスの羽パーカー…
帰り道、首もとが寒かったのでフードを被って歩いてたんです。
そこで、ワンコに遭遇…

思いっきり吠えられました…( TДT)
羽パーカーの羽が結構大きいので、人間ではなく他の動物のように見えたのでしょう

驚かしてごめんね、ワンコ。

あしたは、恐怖の日曜日…

頑張ってきます。
あじゃ!!

ハングル15…鶏と炊飯器

2011-11-09 02:17:19 | 韓国語
ヨンジェー
ヨンジェ、本当にかわいい。
可愛すぎる。。。


こんな旦那さん…
ちょっと嫌だけど、やっぱり羨ましい。笑

絶対面倒なタイプだけど、それ以上に魅力的♪

甘い…でしょうか?

さて、第十一話、ジウンから離婚話をされたヨンジェ。
しかし、ヨンジェの俳優生命が危ういと知ったジウンは、
一旦、離婚話を取り消そうとする。

そこでいじけるヨンジェくんの怒りの場面です。

どぞ!

 내가  뭘   그렇게  잘못했냐!?
(ネガ ムォル グロッケ チャルモッテンニャ)
  └俺が └何を └そんなに
俺が何をそんなにしたんだよ!?

  뭘   그렇게  잘못했냐고!!
(ムォル グロッケ チャルモッテンニャゴ!!)
         └チャルモッタ→間違える、誤る
何をそんなにしたっていうんだよ!!


  바람맞히  기다리는것!?
(パラムマッチ ギタリヌンゴ!?)
  └ドタキャンする  
ドタキャンして、待たせたこと!?

 그거  내가  미안하다고  사과했잖아!
(クゴ  ネガ  ミアナダゴ   サグァヘッジャナ)
       └ミアナダ→ごめん└サグァ→謝罪
それは俺が悪かったって謝ったじゃないか!!


 다시   안 그렇게  약속했잖아!!
(タシ アングロッケ ヤクソケッジャナ!!)
 └また └そうしない  └ヤクソッタ→約束する
二度としないと約束したじゃないか!!


  그리것도 뭐 있냐! ?
(クリゴッド ムォ インニャ!?)
  └それと └何
それと何がある!?


  닭이라고 놀린것!?   밥솥이라고 놀린것!?
(タギラゴ ノルリンゴ!?パプトンイラゴ ノルリンゴ!?)
 └タッ→鶏└からかったこと└パプトン→炊飯器
にわとりって言ったこと!?炊飯器って言ったこと!?


 그거  그렇게  기분이 나쁘냐??
(クゴ グロッケ キブン ナップニャ!?)
 └それ    
それがそんなに気分悪かったのか!?


 그런   나한태  닭이라고 놀린것!,  밥솥이라고 놀린것!
(クロン ナハンテ タギラゴノルリンゴ!パプトンラゴノルリンゴ!!)
 └じゃあ └俺に
なら、俺をにわとりって言えよ!!炊飯器って言えよ!!


  그리것도  뭐!?   집안일  하는것!?
(クリゴッド ムォ!?チバニル ハヌンゴ!?)
           └家事  └すること
それから何だ!家事をすること!?


 집안일  하는것  그렇게  싫어! ?
(チバニル ハヌンゴ グロッケ シロ!?)
               └嫌
家事をするのがそんなに嫌か!?


 그렇게   싫으면   하지마! !
(クロッケ シルミョン ハジマ!!)
            └するな!!
そんなに嫌ならするな!!


 난   우리가  진짜   헤어질  줄  알았잖아. ..
(ナン ウリガ チンチャ ヘオジル ジュル アラッジャナ)
 └俺は └俺達が└本当に└ヘオジダ→別れる
俺は、本当に俺達が別れるんじゃないかと思ったのに…



あぁ、DVD BOX2に入ると、ヨンジェが可愛くなるのは確かなんだけど、
あまりに思い通りにいかなくて、
あまりにも切ない展開で、
胸が痛いです…
カスミ アッパヨ…

早く幸せになってくれー( TДT)!!!


ヨンジェ画像探してたら、こんなジフニが出てきた!!
ワッホーイ♪かっこいい♪


では、グッナイ!!

ハングル14…行ってくる

2011-11-08 01:48:16 | 韓国語
The Best Show のソウル公演を見ました~
あぁ、まるで昨日のことのよう…
ジフニさん、今日は何をしたのかな…

私はムチウチになったよ…軽いのだけど…

あぁ。ジフニさんに会いたい~(T_T)

で、またヨンジェに逃げる私なのでした!!


あぁ、こんな上目遣いで、ヨンジェに反省されたら、許してしまうでしょう…笑
ということで、第十話!!
朝帰りしたヨンジェ、
ジウンを怒らせ、寝込ませたヨンジェ…

精一杯反省…
そしてジウン愛に気づいたシーンでふ。


  다음부터  늦으면    눚는다고   전화 할게
(タウムプト ヌジュミョン ヌヌンダゴ チョナ ハルケ)
  └次から             └電話└~するよ(意志)

次からは遅れたら『遅れる』って電話するよ

  누군가  기다리는거   너한태   악숙지않은일이야
(ヌグンガ ギタリヌンゴ  ナハンテ イクスチアヌン イリヤ)
  └誰かが        └俺には

誰かが待っているってこと 、俺は慣れてないことなんだよ…


 누거   기다리지않기를   전화 헐것도
(ヌガ ギタリジアンキルル チョナ ハルゴッド)
  └誰か          
誰かに待たなくていいことを電話することも


  늦었어   왜   늦어는지   설명   하는것도
(ヌジョッソ ウェ ヌジョヌンジ ソルミョン ハヌンゴッド)
      └なぜ         └説明
遅れて、なぜ遅れたのか説明することも


  나한태  어려워
(ナハンテ オリョウォ)
俺には難しいんだ

 그래도  앞으론    늦으면   전화도 하고
(クレド アプロン ヌジュミョン チョナ ドハゴ)
  └だけど └これからは

だけど、これからは遅れたら電話もするし


  왜  늦어는지   설명    할게
(ウェ ヌジョヌンジ ソルミョン ハルケ)
なぜ遅れたのか、説明するよ


 너  나한태   아무것도 아닌 사람   아냐
(ノ ナハンテ アムゴッドアニンサラム アニャ)
         └何でもない人
お前は俺にとって、何でもない人じゃない

 그거  아냐..... 갔다올게
(クゴ アニャ… カッタオルケ)
違うよ…行ってくる…




では、さらば~

ハングル13 、、、じっとしてて!!

2011-11-01 00:29:47 | 韓国語
こんばんわ!!
もう11月
色々あった今年もあと2ヶ月ですね♪

今日は、フルハウスの第六話
結婚指輪をなくし、ふてくされながらもジウンに謝るヨンジェのシーンです。

最初は、
なんや!!こいつ!
と思ってしまうほどムカつくヨンジェですが、
この頃からやけにかわいくなっていきます。

てか、可愛すぎます(//∇//)



では、行きましよ♪

반지    다음주   갖아준데
(パンジ タウンチュウ カッタジュンデ)
  └指輪 └来週   └届けてくれるんだけど

指輪、来週届けてくれるんだけど

이젠   다시  안  잃어볼게
(イジェン タシ アン イロボルケ)
  └もう      └これがつくと否定

もう、また無くさないようにするよ

야! 넌  저번에   녹음기  잃어버렸을때
(ヤ!!ノン チョボネ ノグォンギ イロボリヨッスルテヌン)
      └前回   └録音機   └無くしてしまった時

や~お前、前回録音機無くしてしまったとき

내가  안 말도 아니고    넘어가는데
(ネガ アンマルドアニゴ ノモカヌンデ)
    └なにも言わず   └過ごしたんだ
俺はなにも言わずに見逃してやったんだから

너도 그래   하는것  아니야! ?
(ノド クレ ハヌンゴ アニャ!?)
└お前も └そう

お前もそうするんじゃないのかよ!

너 잘못하는것     나  잘못하는거. 인돼?
(ノ チャルモッタヌンゴ ナ チャルモッタヌンゴ アンデ?)
     └間違ったこと(今回は無くしてしまったこと)


お前も無くしたのに、俺が無くすのは駄目なのか!?

  야!이 기준    작대  어디냐?   널!
(ヤー!!イキジュン ジャクテ オディニャ?ノル!!)
や~この基準の線引きは何処なんだよ!?お前の!!
↑↑↑
ここの台詞は日本語訳もなく、聞き取れず…
私には、こんな感じで聞こえました…
合ってるのかしら!?

 한 지은!    무슨   불공평     건지?
(ハン・ジウン ムスン プルゴンピョン ゴンジ)
          └何か └不公平

ハン・ジウン、なんか不公平だろ?

사실  반지   찾아는데....
(サシル パンジ チャジャヌンデ)
  └実は     └見つけたんだけど

実は、指輪見つけたんだけど

어디서!?
(オディソ!?)

何処で!?

저기  저쪽이    바닥에  떨어진데
(チョギ チョッチョギ パダゲ トロジンデ)
└あそこ  └あっち    └床に  └ンデ(前提を表す)

あそこ、あっちの床に落ちてたんだけど


집에. 있었어!?
(チベ イッソッソ!?)

家にあったのか!?

응......손  좀   봐요
(ウン ソン チョン パァヨ)
    └手 └ちょっと └見る、見よう、見せて

うん、、、手ちょっと見せて

가만히 있어 봐요
(カマニ イッソ パァヨ)
└じっと
じっとして見せて

指輪を書くジウン


자~! 이젠    반지   안   사면   돼죠!?
(チャー!!イジェン パンジ アン サミョン テジョ!?)

さぁ、もう指輪買わなくてもいいでしよ!?

오모!시계도. 없네.....시계
(オモ!!シゲド オンネ シゲ)
            └時計
あら、時計も無いね。時計!!



そして、二人の攻防戦が始まるのでした!!

この場面は、ジウンの


가만히 있어!(カマニイッソ!!)
じっとしてて!!

が連発。してます!!

言う通りにしてしまうヨンジェ…

L O V E☆

あと1日で素敵な休日が!

アジャ!