通訳案内士試験の独学合格を強力にサポート!

ハローの教材、動画をすべて無料公開!

ハロー通訳アカデミーの<公式ブログ>へ初めてお越しになった方へ

2016年05月30日 19時55分10秒 | ●初めてお越しになった方へ

ハロー通訳アカデミーの<公式ブログ>へ初めてお越しになった方へ

受験情報は、下記の項目ごとにまとめてありますので、必要な項目をクリックしてご利用ください。(すべて無料です!)
なお、最新の受験情報をご希望の方は、メルマガ(無料)に登録なさることをお勧めします。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ハローの公式ブログ>を使い倒せ!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●2016年度<受験者>へ(基本情報)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b4aaa3cf67b7fa63d6c2f16afd86d9af

●第1次試験過去問題(全外国語)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/2e2076151c9af7b4cb00c2585ccfea05

●2015年度第1次英語筆記試験<解答>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/a72a3ca049cc0ee1aafb626f92702ad5

●2016年度<合格への道筋>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/4fffe0f24428376e29cbeb24887d9c01

●2016年度<英語1次試験>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/d398946e16d538bd0ad0328f2c969ec9

●2016年<地理、歴史、一般常識>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/abdb032dc57e17c364d9905f52c9464e

●2016年度<日本地理>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/025b697722bfd3c99a94f93c8bc9c43c

●2016年度<日本歴史>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/13d79dde1595fae3d8f2003077de9946

●2016年度<一般常識>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/190e19f3ae043270bab51ed771f8d89d

●2016年度<2次試験>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/e5dafdb3cdf3b62b45a00a4753112bea

●2016年度2次試験対策<英問英答予想問題60題>(1〜30)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18dbeeafb9c2ebc8ba0fdc4ec625b65f

●2016年度2次試験対策<英問英答予想問題60題>(31〜60)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/d0bf4b240e00c962f9831b7352c8bb62

●2014年度<合格体験記>(先人の合格体験に学べ!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/a8ad7ef5199efb807f9c59c5e4424891

●2015年度<合格体験記>(先人の合格体験に学べ!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/bc048c23649bef998f16abe9fa91804c

●動画学習コーナー(6科目、79講義、158時間の動画を無料公開!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667

●音声学習コーナー(9科目、100講義、200時間の音声を無料公開!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/89f4804d90b83a179d69e92565f0a210

●<Flashcards Deluxe>(暗記カードアプリ)を使い倒せ!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/5453925522e7fc930961b9911dac446a

●ハロー英語道場<真剣勝負>を使い倒せ!
(「日本的事象英文説明300選」「でる単」などの自習ができます!)
http://www.hello.ac/study/

●英語第1次試験対策<英語力診断テスト>を使い倒せ!
(英語力の診断と学習ができます!)
http://www.hello.ac/guide/clinic/index.php

●「日本的事象英文説明300選」の日本語データ(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/dc5dc6f3b06c2da722fced461df81da4

●「日本的事象英文説明300選」の日本語データ(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/fe1d978c44e9f335accd9c99d7f06528

●<日本地理>(2004年〜2015年)の問題と解答例
http://hello.ac/geo.2004.2015.pdf

●<日本歴史>(2004年〜2015年)の問題と解答例
http://hello.ac/his.2004.2015.pdf

●<一般常識>(2004年〜2015年)の問題と解答例
http://hello.ac/gen.2004.2015.pdf

●<日本地理、日本歴史、一般常識>(2004年〜2015年)の問題の解答例のみ
http://hello.ac/3kaitourei.pdf

●第1次邦文試験対策<特訓1800題>を使い倒せ!
(日本地理、日本歴史、一般常識の知識の整理に!)
http://www.hello.ac/streaming/clinic/clinic_houbun/index.html

●<日本地理の最重要事項のまとめ>(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/025b697722bfd3c99a94f93c8bc9c43c

●<日本地理の最重要事項のまとめ>(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/56bc28ed97f2921e6e052ba48220d004

●<日本歴史の最重要事項のまとめ>(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/de13a21eeaaf21a717279ecf2cb08c7f

●<日本歴史の最重要事項のまとめ>(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/a97054e82b7db6ed87d18d8c8bb8e55b

●<一般常識の最重要事項のまとめ>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/9dcd51160b7da52b7e98c929af7d60e3

●<日本地理予想問題>
http://hello.ac/geo.yosoumondai.pdf

●<日本歴史予想問題>
http://hello.ac/history.yosoumondai.pdf

●<一般常識予想問題>
http://hello.ac/yosoumondai4.pdf

●<一般常識予想問題>(訪日外国人旅客)
http://hello.ac/yosoumondai3.pdf

●<一般常識予想問題>(金融・財政・経済)
http://hello.ac/yosoumondai2.pdf

●<一般常識予想問題>(観光白書)
http://hello.ac/yosoumondai1.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<最新の受験情報>(メルマガ)が合格の決め手です!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<最新の受験情報>をお届けするメルマガ<通訳案内士試験受験情報>(PC用)
<登録の申込み>
http://hello.ac/mailmag/mailmag.php

<バックナンバー>
http://e9.wingmailer.com/wingmailer/backnumber.cgi?id=E716

●<最新の受験情報>をお届けするメルマガ<通訳案内士試験受験情報>(携帯用)
<登録の申込み>
http://hello.ac/mailmag/mailmag_mobile.php

<バックナンバー>
http://e2.wingmailer.com/wingmailer/backnumber.cgi?id=E079

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2015年度ありえへん<合格祝賀会>(2016年3月13日開催)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ご来賓、合格者合計約250名様を無料ご招待させていただき、ハイアット・リージェンシー東京にて開催させていただきました。

●ありえへん<合格祝賀会>のすべてを動画で公開!
https://youtu.be/Hs4Q-P7Ml84

<内容>
・植山学院長の9ヶ国語のご挨拶
・遠方からの合格者、2ヶ国語合格者、英語以外の合格者に金一風贈呈
・参議院議員有田芳生先生のご挨拶
・合格者のスピーチ
・ヘリコプター(合格必勝号)の祝賀飛行
・じゃんけん大会で高級ジュエリー(ネックレス、ピアス、ブレスレット)をプレゼント
・植山学院長のハッピ姿での「万歳三唱!」

●合格者の集合記念写真
http://www.hello.ac/2015.jpg

●2015年度通訳案内士試験<合格祝賀会>参加のご感想
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8167fc25740a1fc4e0c6cab5c30608b1

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「日本的事象英文説明300選」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●受験者のバイブルである「日本的事象英文説明300選」をご希望の方は下記よりお申込みください。
http://hello.ac/materials/books.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ご質問、お問合せ>は下記までお願いします。
件名:<ご質問、お問合せ>(氏名)
宛先:info@hello.ac
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2016年度2次試験<遂次通訳試験>予想問題

2016年05月30日 15時52分48秒 | ●2016年度<2次試験>受験者へ

2016年度2次試験<遂次通訳試験>予想問題

●観光地が重要!
2016年度2次試験ガイドラインには「日本の観光地等に関連する地理、歴史並びに産業、経済、政治及び文化についての主要な事柄のうち外国人観光旅客の関心の強いものを題材とする」とあり、観光地が重要となりました。

●1次試験対策としても重要!
2016年度1次試験のガイドラインには、「試験は、通訳案内士の業務を適切に行うために必要な読解力、日本文化等についての説明力、語彙い力等の総合的な外国語の能力を問うものとする」とあり、下記は、1次試験対策としても重要です。

●下記の出典は、ほとんど「日本的事象英文説明300選」です。

【観光地】

●富士山
高さが3,776メートルで、富士山は日本で最も高い山である。富士山は活火山に分類されているが、最後に噴火したのは約300年前である。ほぼ完璧な円錐形をした富士山は、その美しさで世界に知られており、日本の象徴である。
With a height of 3,776 meters, Mt. Fuji is Japan's highest mountain. Though classified as an active volcano, Mt. Fuji last erupted about 300 years ago. Its almost perfect cone shape is world-famous for its beauty and the mountain is a symbol of Japan.

●京都
京都は1,000年以上日本の古都だった。よって、京都では金閣寺や清水寺といった日本で最も有名な史跡の数々を訪れることが出来る。金閣寺は西洋では “The Temple of the Golden Pavilion”の名で広く知られる寺だ。清水寺は崖からはみ出す形で建てられており、その広い舞台と木造の支柱で有名だ。
Kyoto was an ancient capital of Japan for over 1,000 years. So, there you can visit some of Japan's most famous historic sites such as Kinkaku Temple and Kiyomizu Temple. Kinkaku Temple is known in the West as “The Temple of the Golden Pavilion.” Kiyomizu Temple is built out over a cliff and is famous for its wide veranda and tall wooden pillars.

●奈良
奈良は8世紀の日本の古都の一つだった。よって、奈良には、奈良公園や大仏が安置されている東大寺を始めたくさんの史跡がある。奈良には落ち着いた伝統的な雰囲気が未だに漂っている。
Nara was an ancient capital of Japan in the 8th century. So, it has many places of historical interest including Nara Park and Todaiji Temple, in which a large statue of Buddha is located. The city retains a serene traditional atmosphere.

●日光
日光は人気のある観光地で、徳川幕府の初代将軍である徳川家康を祀る精巧に建造された東照宮が特徴である。日光は自然と人工の美の調和があまりにもすばらしいため、「日光を見ずして結構と言うなかれ」という有名な諺がある。
Nikko is a popular tourist site characterized by the elaborately constructed Toshogu Shrine dedicated to Tokugawa Ieyasu, the first shogun of the Tokugawa Shogunate. In Nikko the harmony between nature and man-made beauty is such that there is a famous expression, "Never say kekko (wonderful) until you see Nikko."

●箱根
箱根は、数多くの温泉地、美しい景色、快適な気候のお陰で、一年を通じて客が絶えない地である。東京からの交通の便のよさ、富士山の眺望、地域の豊富な施設がその魅力を増している。
Hakone is a popular all-year tourist site because of its many hot-spring resorts, beautiful scenery and comfortable climate. Its easy access from Tokyo, views of Mt. Fuji, and the plentiful facilities in the district also add to its attraction.
●鎌倉
鎌倉は東京の約50キロ南西にある。12世紀の終わりから14世紀初頭まで鎌倉は鎌倉幕府の所在地だった。鎌倉には多くの名所旧跡があり京都、奈良とともに世界中から訪問者を惹き付けてる。
Kamakura is about 50 km southwest of Tokyo. From the end of the 12th century through the early 14th century, Kamakura was the seat of the bakufu or feudal military government. The city has many historical and cultural sites and, along with Kyoto and Nara, draws visitors from all over the world.

●明治神宮
明治神宮は東京最大の神社である。この神社は明治天皇と昭憲皇后を祀っている。二人は1868年の明治維新についで、日本の近代化が始まるのを目撃した。神社は檜で造られており、簡素ではあるが壮大な古典的な神道様式で建てられている。明治神宮は大都会の喧噪のど真ん中におけるオアシスである
Meiji Shrine is the largest Shinto shrine in Tokyo. This shrine is dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken, who oversaw Japan's entry into the modern world following the Meiji Restoration of 1868. The shrine buildings are made of Japanese cypress and built in a classic Shinto architectural style that is simple but grand. It is a special oasis in the midst of all the big-city hustle and bustle.

●東京スカイツリー
東京スカイツリーは、東京にある世界で最も高い電波塔です。それは、2012年5月22日に開業しました。高さは634mです。地上350メートルと450メートルの高さにある2つの展望台では、東京の景色を楽しむことができます。スカイツリーのふもとには、ショッピングとエンターテインメントの施設である「東京スカイツリータウン」があります。ここには、数多くのショップやレストランのほか、水族館やプラネタリウムもあります。
Tokyo Skytree is the world's tallest broadcasting tower in Tokyo. It opened on May 22 in 2012. It is 634 meters tall. With the two observation decks at 350 meters and 450 meters, it lets you enjoy the landscape of Tokyo. At the foot of the Skytree there is "Tokyo Skytree Town," a shopping and entertainment complex that has an aquarium and a planetarium as well as many stores and restaurants.

●東大寺
東大寺は、日本で最も有名で歴史的にも重要な寺院のひとつであり、奈良の主要な目印となる建物だ。東大寺は8世紀の中頃に国分寺の総本山として完成した。東大寺は日本最大の仏像(大仏)を安置している。大仏殿は世界最大の木造建造物だ。もっとも、18世紀初頭に建造された現在の大仏殿は創建時の3分の2の大きさしかないが。
Todaiji is one of Japan's most famous and historically significant temples, and is a major landmark of Nara. Todaiji was completed in the middle of the 8th century as the head temple of all provincial Buddhist temples of Japan. It houses Japan's largest statue of Buddha (Daibutsu). Also, the Great Buddha's hall of Todaiji is the world's largest wooden structure, even though the present reconstruction of the early 18th century is only two thirds the size of the original.

●法隆寺
法隆寺は、奈良県北部に位置しており、それは、世界最古の木造建築である。法隆寺は、日本における仏教の中心的存在として607年に建立され、その歴史的建築様式、芸術、そして宗教のために、我が国で最重要なものの一つである。仏教が、この国じゅうで盛んとなり広がったのは、この法隆寺こそが始まりであった。
Horyuji Temple is located in the northern part of Nara Prefecture and it is the oldest wooden structure in the world. Founded in 607 as a center for Buddhism in Japan, Horyuji Temple is one of Japan's most significant gems for the historic architecture, art, and religion. It was from here that Buddhism blossomed and spread throughout the land.

●松島
松島は日本三景の一つとされている。松島は、「松の島」を意味し、松に覆われた数多くの小さな島々で有名である。島々と海がよく調和して、どんな季節や天候においても、息を呑むほどすばらしい景観を見せてくれる。
Matsushima is regarded as one of the three most famous scenic locations in Japan. Matsushima, which means Pine Islands, is distinguished by its many small pine-covered islands. The harmony between islands and sea creates breathtaking beauty which is outstanding in any season or weather.

●天橋立
天橋立は日本三景の一つとされている。天橋立は「天の橋」を意味し、松の木が並ぶ長い砂州である。天の橋を見るためには、その景色に背を向けてかがみ、脚の間から眺めるとよい。
Amanohashidate is regarded as one of the three most famous scenic locations in Japan. Amanohashidate, which means Heavenly Bridge, is a long sandbar lined with pine trees. To see the heavenly bridge, you are supposed to turn your back to the scenery, bend over, and look from between your legs.

●宮島
宮島は日本三景の一つとされている。宮島は「神社のある島」を意味し、長い支柱で海の上に張り出している荘厳華麗な厳島神社で有名である。厳島神社にある朱色の大鳥居は、それが作り出す海の上に浮いているように見える印象で有名である。
Miyajima is regarded as one of the three most famous scenic locations in Japan. Miyajima, which means Shrine Island, is famous for the magnificent Itsukushima Shrine extending over the sea on long pillars. Its large red torii is renowned for the impression it gives of floating on the sea.

●後楽園
岡山にある後楽園は日本三名園の一つである。後楽園は江戸時代に岡山の大名が造ったもので、園内には茶室や池や滝などがある。
Koraku-en in Okayama is one of the three most famous landscape gardens in Japan. Constructed in the Edo period by a local lord, Koraku-en includes tea ceremony houses, ponds, and waterfalls.

●兼六園
金沢にある兼六園は日本三名園の一つである。兼六園は金沢の大名が屋敷の敷地内に造ったもので、園内にある3つの築山と2つの池はよく知られており、また、そのうちの一方の池の端に立っている石灯籠も有名である。
Kenroku-en in Kanazawa is one of the three most famous landscape gardens in Japan. Constructed on the site of a local lord's residence, Kenroku-en is well-known for its three landscaped hills and two ponds, and for a stone lantern that stands next to one of the ponds.

●偕楽園
水戸にある偕楽園は日本三名園の一つである。偕楽園は水戸の大名が隠居場として造ったもので、梅の花が満開になる2月20日から3月31日にかけてこの庭園で行われる梅祭りが特に有名である。
Kairaku-en in Mito is one of the three most famous landscape gardens in Japan. Constructed by a local lord as a retreat, Kairaku-en is particularly well-known for its Plum Tree Festival held from February 20 through March 31 when the plum blossoms are at their peak.

【自然】
●桜
桜の木は華やかに花を咲かせ、約2週間という短期間で花を散らす。これは日本人の間に、古代の文化的信条が基になっている、また、短くて儚い人生の本質を思い起こさせ、感傷的な感情を抱かせる。また、桜の花は、長くて寒い冬のあとに春が本格的にやって来たという知らせであると考えられているので、日本人は自然と嬉しい気分になる。さらに、日本人は家族や友人と花見を楽しむのが好きだ。これらが、なぜ日本人が桜の花をとても好むのかの理由のいくつかである。
Cherry trees bloom brilliantly and lose their flowers in the short span of about two weeks. This evokes a sentimental feeling among Japanese, drawn from an ancient cultural belief, and reminding us of the short, transitory nature of human life. Also, cherry blossoms are regarded as the official signal that spring has come after a long, cold winter, so people are naturally in a cheery mood. Besides, Japanese people like to enjoy “hanami,” or cherry- blossom-viewing parties, with family or friends. These are some of the reasons why Japanese love cherry blossoms in particular.

●日本の地勢
日本は非常に山がちな島国である。日本の全陸域面積がカリフォルニアよりも少し小さいのに、67%が山地である。平野はわずか13%である。また、世界に800個ある活火山のうち110個が日本にある。温泉の数は火山の数と大いに関係する。日本には多くの火山があるので、日本は温泉に恵まれている。
Japan is a very mountainous island nation. Although its total land area is a little smaller than California, 67% is covered by mountains. Plains account for only 13%. Japan also has 110 of the world's 800 active volcanoes. The number of hot springs has a lot to do with the number of volcanoes. Because Japan has lots of volcanoes, it abounds in natural hot springs.

●日本の気候
日本には春夏秋冬というはっきりした四季があり、春と夏の間には雨季もある。日本の気候は、夏と冬の季節風、海流、地勢に影響を受けている。
There are four distinct seasons in Japan; spring, summer, fall and winter. There is also a rainy season between spring and summer. Japan's climate is influenced by summer and winter monsoons, ocean currents and topographical features.

●日本の春の魅力
5月初旬木々は新しい緑に包まれる。とりわけ春は桜が非常に美しく開花し、人々は木の下で花見を楽しむ季節である。また、暑すぎず寒すぎないので、春は旅行をするには最もよい季節のひとつである。
In early May, trees are covered in fresh green. Above all, spring is the season when cherry blossoms bloom so beautifully, and people enjoy “hanami,” or Cherry-Blossom- Viewing picnics, under the trees. Also, since it is neither too hot nor too cold, spring is one of the best seasons to travel.

●日本の夏の魅力
野外活動に興味があるのなら、海水浴や登山を楽しむことができる。また夏は日本各地で花火大会や盆踊りを楽しむことができる。
If you are interested in outdoor activities, you can enjoy swimming in the sea or climbing mountains. You can also enjoy viewing fireworks displays and Bon dances, throughout Japan in summer.

●日本の秋の魅力
暑すぎず寒すぎないので、秋は旅行するには最もよい季節のひとつである。それに、魚介類や野菜を含むたくさんの旬のおいしい食べ物が秋に出回る。また、美しく色づき始めている山の紅葉を楽しむことができる。
Because it is neither too hot nor too cold, it is one of the best seasons to travel. Besides, a lot of delicious food including seafood and vegetables in season is available in autumn. Also, you can enjoy viewing the beautifully changing colors of autumnal leaves in the mountain.

●日本の冬の魅力
北海道ニセコのようなスキーリゾートでスキーやスノーボーディングを楽しむことができる。ニセコの粉雪は日本で最高のものと見なされている。さらに、宮城県と山形県の境にある蔵王へ行くことを勧める。蔵王は雪をかぶった木々の冬の景観で有名である。
You can enjoy skiing and snowboarding in ski resorts such as Niseko in Hokkaido. Its powdery snow is regarded as the best in Japan. Also, I can recommend that you go to Zaozan, on the border of Miyagi and Yamagata Prefectures. This place is famous for its winter landscape of ice-covered trees.

【文化・歴史・その他】
●歌舞伎
歌舞伎は、男性だけによって歌や音楽に合わせて演じられる伝統的な舞台劇である。歌舞伎は、リズミカルな台詞、踊り、凝った衣装、舞台装置の組み合わせが特徴である。
Kabuki is a traditional stage drama performed exclusively by men to the accompaniment of songs and music. It is characterized by a combination of rhythmical words, dancing, elaborate costumes, and stage sets.

●能
能は、謡曲と呼ばれる語り唄、ならびに、笛と3種の太鼓からなる囃子方に合わせて、ほとんど男性だけによって演じられる古典舞台芸術である。能は、象徴的かつ高度に様式化された演技と精巧な面が特徴である。
Noh is a classical stage art performed mostly by men to the accompaniment of recitative chants called yokyoku and an orchestra consisting of a flute and three types of drums. It is characterized by symbolic, highly stylized acting, and elaborate masks.

●文楽
文楽は、浄瑠璃として知られる、音楽を伴う語り唄に合わせて演じられる古典人形劇である。文楽の魅力は、熟達した人形遣いと浄瑠璃語りの唄声のハーモニーにある。
Bunraku is a classical puppet play performed to the accompaniment of narrative ballads known as joruri. Its charm lies in the harmony of skilled puppeteers and the voices of the joruri singer.

●生け花
生け花は、花を生けるための日本の伝統技法である。生け花は、その発達の初期段階では、茶室を飾るための特殊技法として用いられ、茶の湯と深く結びついていた。
Ikebana is the traditional Japanese art of arranging flowers. In its earlier stages of development it was closely related to the tea ceremony, being used as a special technique for decorating the tearoom.

●茶の湯
茶の湯は、特製の抹茶を出す技法や作法である。茶の湯は、禅宗の僧院で始められたものだが、今日では、心の落ち着きや上品な礼儀作法を磨くための芸術的修練の一形態とみなされている。Cha-no-yu is the art and ritual of serving special powdered tea. It originated in the monasteries of Zen Buddhism, but today it is regarded as a form of artistic discipline for the cultivation of mental composure and elegant manners.

●日本庭園
日本庭園は、岩、樹木、池、その他の自然物からなる風景式庭園を指す。この種の庭は、自然の景観を模して設計してある。
Nihon-teien refers to a landscape garden composed of rocks, trees, ponds, and other natural objects. This type of garden is designed in accordance with the appearance of nature.

●枯山水
枯山水は、主に岩と砂から構成される、水を用いない風景式庭園である。岩は山や島を表わし、砂は水を表す。
Karesansui is a dry landscape garden mainly composed of rocks and sand. The rocks represent mountains or islands, while the sand represents water.

●祇園祭
祇園祭は、八坂神社のために催される祭であるが、京都三大祭の一つである。7月いっぱい行われているが、山車の行列が見られる17日に最高潮に達する。山車の中には、囃子方を乗せたものもある。
Gion-matsuri, held in honor of Yasaka Shrine, is one of the three great festivals of Kyoto. Conducted throughout the month of July, it reaches its high point on the 17th with a parade of floats, some of which carry groups of musicians.

●時代祭
時代祭は「時代の祭典」であるが、平安神宮のために催される祭で、京都三大祭の一つである。時代祭は10月22日に行われ、見ものは、京都に都が置かれていた1,200年間の様々な時代を象徴する衣装をまとった人々の行列である。
Jidai-matsuri, or "Festival of the Ages," is held in honor of Heian Shrine and is one of the three great festivals of Kyoto. The festival is held on October 22, and its highlight is a procession of people dressed in costumes representing various periods of Kyoto's 1,200-year history."

●葵祭
葵祭は2つの賀茂神社のために催される祭で、京都三大祭の一つである。葵祭は5月15日に行われる。祭の名称は、行列の参加者の頭部を飾るのに用いられる葵の葉に由来する。
Aoi-matsuri, held in honor of the two Kamo Shrines, is one of the three great festivals of Kyoto. The festival is held on May 15. The name of the festival comes from the leaves of the aoi (hollyhock) plant that are used to decorate the heads of the participants in the procession.

●明治維新
明治維新は狭義には徳川幕府を倒した1867年のクーデターである。しかしもっと広義には日本の近代化の始まりを記したものである。19世紀半ばに西洋に門戸を開放してから、日本には、西洋の科学技術から徴兵制、民主主義にいたるまで外国の様々なものがたくさん入ってきた。日本は封建的な幕府を廃して、立憲君主国に発展していったのである。
The Meiji Restoration is narrowly defined to refer to the 1867 coup d'etat that overthrew the Tokugawa shogunate, but it more broadly marked the beginning of Japan's modernization. Following the opening of the country to the West in the mid-19th century, Japan had an influx of various foreign things from Western technology to the military draft system to democracy. Japan abolished its feudalistic shogunate system and developed into a constitutional monarchy.

●将軍
将軍は普通、「総司令官」と訳されている。最初は、遠征軍の最高司令官に対して天皇が与える臨時の称号であった。後に、日本の行政府の長に対して天皇から与えられる正式の称号になった。この将軍の制度は19世紀半ばまで続いた。
Shogun is usually translated as generalissimo. It was originally a temporary title given by the emperor to the commander-in-chief of an expeditionary army. Later, it developed into the official title given by the emperor to the administrative head of the country. This shogunate system lasted until the mid-19th century.

●すきやき
すきやきは、薄切りの牛肉、タマネギ、豆腐、椎茸を食卓に置いた鍋で煮た料理である。味付けには、砂糖、醤油、酒が加えられる。
Sukiyaki is a dish of thinly sliced beef, onions, tofu, and shiitake mushrooms cooked in a pan at the table. Sugar, soy sauce, and sake are added for flavor.

●天ぷら
天ぷらは衣をつけて油で揚げた魚介類や野菜で、特製のつゆを添えて出される。
Tempura is seafood and vegetables that are dipped in batter, deep-fried and served with a special sauce.

●にぎり鮨
にぎり鮨は、小さな俵型のご飯に生魚の切り身を乗せた、寿司の一種である。にぎり鮨は醤油につけて食べられる。
Nigiri-zushi is a kind of sushi consisting of a slice of raw fish on a small oval-shaped ball of boiled rice. It is eaten after being dipped in soy sauce.

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2016年度<2次試験>受験者へ

2016年05月30日 14時38分01秒 | ●2016年度<2次試験>受験者へ

2016年度<2次試験>受験者へ

2015年度第2次口述試験の内容(2015年度&2014年度)を知ることが、すべての出発点です。

2015年度<2次試験>の詳細(重要)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/7c5555fad458bd61e511e1b4f115cc16

●2014年度<2次試験>の詳細(重要)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/d0ce32e0455a8652ac098dae14f1cf08

●2015年度通訳案内士試験 第2次口述試験 プレゼンテーション問題と質疑応答
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/b93066b6b51514018d72846e8a1d6c61

●<第2次口述試験>合格必勝の流れ
<第2次口述試験>の効率的な受験準備には順番が重要!
ただ、「日本的事象英文説明300選」を暗記すればよいというものではありません。<第2次口述試験>を受験する人は、下記の【ステップ(1)→(4)】の順番に学習することが基本です。

・速度を速めて、YouTube を見よう!
YouTube の画面右下の歯車(設定)マークをクリックして、速度のところをクリックすると、1.25倍、1.5倍、2倍の三段階の速度を設定して見ることができます。
<2次セミナー>(1)を再度見るときなどにご利用ください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ステップ(1)】<第2次口述試験対策特別セミナー>(1)
(2015年9月13日開催)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
これが、受験準備のすべての出発点です!

●動画
https://youtu.be/mwkL-MMx7bw

●資料(印刷して動画をご覧ください)
http://hello.ac/2015.2jisemi.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ステップ(2)】<第2次口述試験対策特別セミナー>(2)
(2015年11月23日開催)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●動画
https://youtu.be/fXkJkZ_LiLk

●資料(印刷して動画をご覧ください)
http://hello.ac/2015.11.23.seminar

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ステップ(3)】第2次英語口述試験対策<特訓セミナー>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ベテラン外国人講師による<日本的事象英文説明>のコツを学んでください。

●動画、音声ファイル、テキスト
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/2dfab9954ce2bc6e042e532fac022d42

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ステップ(4)】<参考となる重要動画>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●「300選」を完全武装した「スーパー高校生」の動画

(1)<模擬面接特訓>(その1)
https://www.youtube.com/watch?v=D2yp3eoUvj0

(2)<模擬面接特訓>(その2)
https://www.youtube.com/watch?v=H0dVq_17NyE

(3)<第2次試験再現映像>
https://youtu.be/UjMvVJGIvuw

●合格者ゲストスピーカーの坂さんの<模擬面接特訓>の動画

(1)<第2次口述試験対策模擬面接>中国語(その1)
https://www.youtube.com/watch?v=j9WaMk27v7s

(2)<第2次口述試験対策模擬面接>中国語(その2)
https://youtu.be/bXChdfFDWxQ

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ステップ6><合格祝賀会>の動画を見てモチベーションを高める
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ハローは、2016年3月13日に、2015年度<合格祝賀会>をハイアット・リージェンシー東京にて、合格者約200名様を全員無料ご招待して盛大に開催しました。時々、<合格祝賀会>の動画を見てモチベーションを高めてください!

●ありえへん2015年度<合格祝賀会>の動画
https://youtu.be/Hs4Q-P7Ml84

●心癒されるピアノとバイオリンの演奏の動画
当日は、心癒されるピアノとバイオリンの演奏もありました。時々、この部分のみをご覧になるのも良いと思います。
https://youtu.be/ebq4cVeny9U

●合格者の集合記念写真
http://www.hello.ac/2015.jpg

●2015年度通訳案内士試験<合格祝賀会>参加のご感想
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8167fc25740a1fc4e0c6cab5c30608b1

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
必須教材=「日本的事象英文説明300選」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
受験者のバイブルを言われている「日本的事象英文説明300選」は必須教材です。本書なくして合格なし、です!

●「日本的事象英文説明300選」
http://hello.ac/materials/books.pdf

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2015年度<2次試験>の詳細(重要)

2016年05月30日 14時30分19秒 | ●2016年度<2次試験>受験者へ

2015年度<2次試験>の詳細(重要)

(1)下記の6つの時間帯別に、逐次通訳問題とプレゼンテーションのテーマがセットで出題されました。

[10:00〜11:00](4セット)
[11:00〜12:00](4セット)
[13:00〜14:00](4セット)
[14:00〜15:00](4セット)
[15:30〜16:30](4セット)
[16:30〜17:30](6セット)

(2)各時間帯別の問題は、次の通りです。

<凡例>
・各項目の最初の名称(例:福岡県の看板)は、逐次通訳問題の内容を示すために、便宜的につけた名前です。
・<招き猫、小京都、軍師>は、セットで与えられたプレゼンテーションのテーマを示します。

[10:00〜11:00](4セット)

●福岡県の看板
福岡県では、看板やバスの行先を示す表示などが中国語、韓国語、英語で書かれていることが多く、昔から中国や朝鮮半島と関係があったことに由来しています。また、防塁遺跡などの元寇に関連した史跡等、中国や朝鮮と歴史的に関連した史跡も多く見られます。
<招き猫、小京都、軍師>

●戻ってきた財布
外国人の友達が電車の中で財布を忘れましたが、後日、その財布が戻ってきました。日本の治安の良さ、日本人の親切さに感動したとSNSに投稿したら、世界中からたくさん反響がありました。私は日本人であることに誇り思いました。
<札幌雪まつり、恵方巻き、日本の数字の数え方>

●東京湾の埋め立て地
東京湾の埋め立て地は、かつては工場や港湾施設が立ち並んでいましたが、現在では、オフィスビルや高層住宅、レジャー施設などが多く見られるようになりました。
<カプセルホテル、一万円札に描かれた人物、ゴールデンルート>

●着物
一口に着物と言っても、さまざまな種類があり、着て行く場所、着る人の年齢などにより素材、袖の長さ、模様やランクが分けられています。着物には格式があるので、カジュアルな着物をフォーマルな場所で着ないように、気をつけなければいけません。
<火祭り、お受験、仏像の種類と特徴>

[11:00〜12:00](4セット)

●駅弁
駅弁は駅や車内で売られている弁当です。郷土色豊かな食材を使ったものもあります。冷めても美味しく食べられるように様々な工夫がされており、中には、化学反応を利用して温められるものもあります。
<のれん、家元制度、渋谷スクランブル交差点>

●山梨県
山梨県は山に囲まれているのに、なぜ「山なし」県と呼ばれるのでしょうか。一説には、山梨は、山また山、山成す地であることからきているとのことです。山がたくさんあるのに、「山梨県」とは大変興味深い。
<銭湯、書院造、出羽三山>

●町人文化
17世紀後半から18世紀前半にかけては、平和な時代で、大坂や京都で町人文化が栄えました。歌舞伎が発達し、人形浄瑠璃や俳句とともに庶民の間で流行しました。
<日本の湖、聖徳太子、一年を表す漢字>

●灘の酒
神戸の灘は昔から酒造りで有名なところです。灘の酒が美味しい理由は、六甲山系から流れる宮水と呼ばれる良質な水と近隣でとれる良質な米、丹波の杜氏の優れた技術があるからです。
<西国三十三箇所、大奥、流行語大賞>

[13:00〜14:00](4セット)

●扇子
芸者さんが踊りに欠かすことのできない扇子は、もともと九世紀に朝鮮から伝わったもので、高貴な女性が顔を隠すのに使われたうちわのようなものでした。これは、木で出来ていて重かったので、木の枠に紙を張って軽くし、折り畳んで持ち歩けるように改良されました。
<日本で人気のスポーツ、鍋料理、ししおどし>

●ラジオ体操
日本には、ラジオ体操という、ラジオから流れる音楽あるいは号令にあわせて行う体操があります。ラジオ体操は、工場や工事現場で始業前に行われたり、また、小学生の子供たちが早起きの習慣をつけるために、夏休みの早朝に近くの公園などに集まって行われます。
<合掌造り、金沢の名産品、坂本龍馬>

●日本の城
日本の城の多くは堀に囲まれています。これは、敵の侵入を防ぐためだけではなく、適度な距離を取ることで、敵の矢や鉄砲が届かないようにする工夫でした。
<冬至、けん玉、街コン>

●野猿公苑
長野県の地獄谷にある野猿公苑は、猿が温泉につかるので有名です。これは、開発による山林の伐採などによって、住む場所を追われたサルたちが人里に降りて作物を荒らしたため、餌場として公苑を作ったのが始まりです。
<日本の城の種類とその特徴、鬼、日本のバレンタインデー>

[14:00〜15:00](4セット)

●神道
日本古来の宗教である神道では、神々は山や森の木々に宿ると考えられ、参道の両側に広がる森は神の領域とされています。大きく息を吸って、この神聖な空気を味わってください。
<お茶漬け、新撰組、日本の野生動物>

●日本の家電製品
日本の家電製品は信頼性が高く、海外でもよく知られています。また、最近では、日本を訪れる外国人観光客の中で、母国へのお土産として日本の家電製品を買う人が増えています。そのため、家電量販店では様々な外国語を話せるスタッフを雇って対応しています。
<漆器、風林火山、田んぼアート>

●築地市場
築地市場は、1日8,800トンの水産物、野菜、果物を扱う世界的にも巨大な市場で、この分量が1日で取引され、東京の胃袋を支えているのは驚くべきことです。
<お地蔵さん、立山黒部アルペンルート、徳川家康>

●おせち料理
おせち料理には、縁起の良いものが入れられます。穴から将来を見通せるようにれんこん、一生懸命に通じるマメで元気さを表す黒豆、子孫繁栄を願う数の子などです。
<千円札に描かれた人物、地下足袋、道の駅>

[15:30〜16:30](4セット)

●忍者
忍者には主に二つの使命がありました。一つは、敵陣に忍び込んで破壊工作や要人を暗殺すること。もう一つは、一般人を装い、謀略活動やスパイ活動をすることでした。
<忍者、神楽、日本の蒸気機関車>

●和食
2013年に、和食がユネスコの無形文化遺産に登録され、和食は世界中から注目されるようになりました。訪日外国人観光客が増える中、日本食レストランは、品質や値段だけではなく、おもてなしという付加価値を高めようとしています。
<日本のミュージカル、路面電車、卑弥呼>

●歴史的地区
現在、京都の祇園などの歴史的地区では、電柱や電線は地下に埋められ、コンビニやファーストフード店の看板も落ち着いた色にするなど、景観に配慮した様々な取り組みが行われています。
<金閣寺の構造、中山道、日本のアイドル>

●青森県のりんご
青森県は、気温が低いので、それに耐えるりんごの栽培が盛んです。消費者が、より甘く、みずみずしいりんごを求めるので、りんご農家は、品種改良によって、様々な種類のりんごを作り出しました。
<高山祭、殺陣、東海道五十三次>

[16:30〜17:30](6セット)

●相撲力士
力士は、土俵にあがる前に、身を清めるために水で口をすすぎ、塩をまいて土俵を清め、悪霊と邪気を地面に踏みつけるために四股を踏み、最後に、神への挨拶として柏手を打ちます。
<懐石料理、出雲大社、源氏物語>

●歌舞伎
歌舞伎は踊り、鮮やかな服装と舞台が融合した伝統芸能です。セリから女形が登場し、回り舞台で踊りながら花道を通る。花道は観客席に近く、歌舞伎を堪能できます。
<おでん、日本人のくせ、ナマハゲ>

●日本建築
日本建築は、座敷に座ったときの目線を基準に、すべてが設計されています。庭でさえも、目線の高さを意識して作られており、部屋に座って、縁側越しに見る鴨居と敷居と障子またはふすまで四角く切り取られた風景は、まるで一幅の絵画のようです。
<精進料理、棚田、打ち水>

●桜
日本人は桜が大好きです。春になってあたたかくなると、桜は一斉に花を咲かせます。満開の桜は、それはそれは見事です。でも、一週間たつと、一斉に散ってしまいます。その散り際の潔さが、日本の武士道に通じるものがあり、桜は日本人に好まれているのです。
<風鈴、日本のハロウィン、血液型>

●源氏物語
源氏物語は、11世紀初めに書かれた全54巻からなる長編小説です。天皇の皇子である光源氏という架空の人物と多くの女性たちとの恋愛を描いた物語です。登場する女性の数は400人にも上ります。
<お彼岸、優先席、デパ地下>

●古墳
3世紀頃の日本では、高貴な人が亡くなると古墳と呼ばれる小山の墓を造りました。棺とともに、鏡、玉、剣、農具、馬具などが副葬品として納められました。
<横綱、付き出し、おすすめの日本のおみやげ>

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2014年度<2次試験>の詳細(重要)

2016年05月30日 14時29分09秒 | ●2016年度<2次試験>受験者へ

2014年度<2次試験>の詳細(重要)

【10:00〜11:00】

●通訳問題文(日本の祭り)
日本の祭りは、元々は、豊作の祈願や感謝など農業や人々の生活と深い関係がありました。現在は、その多くが観光客を呼び寄せ、地域興しを目的として行われています。

●プレゼンテーションのテーマ
明治維新
初詣(←「300選」82ページ)
日本アルプス

【11:00〜12:00】

●通訳問題文(日本の城)
日本の城には天守閣があり、戦闘用の要塞でした。城主や家臣は、城の中の御殿に住んでいました。美しい天守閣は権力の象徴でもありました。

●プレゼンテーションのテーマ
風鈴(←「300選」82ページ)
日本の自然災害について
古墳(←「300選」82ページ)

【13:00〜14:00】

●通訳問題文(ICカード)
日本の交通網を利用するときは、ICカードの利用が便利です。事前にチャージしておけば、全国ほとんどの電車やバスが、一枚のICカードで利用できます。

●プレゼンテーションのテーマ
日本三景(←「300選」22ページ:天橋立、宮島、松島)
宝くじ(←「300選」110ページ)
鎖国(←明治維新関連で予想的中!)(←「300選」12ページ)

【14:00〜15:00】

●通訳問題文(白川郷)
岐阜県の白川郷に見られる合掌造りは、雪の多い地域でよく見られる建築方式です。急な傾斜をつけた屋根は、雪が滑り落ちて、雪の重みで家がつぶれないための工夫です。

●プレゼンテーションのテーマ
厄年
高野山
日本における最大の木造建築

【15:30〜16:30】

●通訳問題文(ひらがなとカタカナ)
現在日本で使用されている文字に表音文字であるひらがなとカタカナがあります。これらの文字は2世紀から3世紀に中国から伝わった表意文字の漢字の一部を抜き出したり、簡素化して作られました。

●プレゼンテーションのテーマ
ハッピーマンデーについて
黒船について(←明治維新関連で予想的中!)
北陸新幹線について

【16:30〜18:00】

●通訳問題文(マナー)
日本では、お茶を飲む時だけではなく、麺類を食べるときや、汁物を飲む時にも、わざと音をたてます。これは主人にたいして、美味しいという気持ちを伝えるためで、日本では正しいマナーなのです。

●プレゼンテーションのテーマ
福袋
東海道五十三次
草津温泉の特徴と行き方

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2016年度2次試験対策<英問英答予想問題60題>(1〜30)

2016年05月29日 08時11分08秒 | ●2016年度<2次試験>受験者へ

2016年度2次試験対策<英問英答予想問題60題>(1〜30)

英語以外の外国語受験者は、日本語部分を各外国語に訳してご準備ください。

[自然]
(1) What is Japan’s climate like?
There are four distinct seasons in Japan; spring, summer, fall and winter. There is also a rainy season between spring and summer. Japan’s climate is influenced by summer and winter monsoons, ocean currents and topographical features.
(1) 日本の気候はどのようなものか。
日本には春夏秋冬というはっきりした四季があり、春と夏の間には雨季もある。日本の気候は、夏と冬の季節風、海流、地勢に影響を受けている。

(2) How big is Japan?
Japan’s land area is about 378,000 km2, which is slightly smaller than the state of California in the United States or slightly larger than the entire size of Germany. Japan’s archipelago stretches some 3,500 km (2,170 miles) between the northernmost and southernmost points.
(2) 日本の大きさはどれくらいか。
日本の陸域面積は約378,000 km2で、米国のカリフォルニア州よりも少し小さく、ドイツの全面積よりも少し大きい。日本列島は北端から南端まで約3,500 km (2,170マイル)伸びている。

(3) Please tell me about the topographical features of Japan.
Japan is a very mountainous island nation. Although its total land area is a little smaller than California, 67% is covered by mountains. Plains account for only 13%. Japan also has 80 of the world’s 800 active volcanoes.
(3) 日本の地形的な特徴について教えてほしい。
日本は非常に山がちな島国である。日本の全陸域面積がカリフォルニアよりも少し小さいのに、67%が山地である。平野はわずか13%である。また、世界に800個ある活火山のうち80個が日本にある。

(4) Why are there many volcanoes in Japan?
It is because Japan is located on the circum-Pacific earthquake belt. There are about 80 active volcanoes in Japan. It is said that about 10% of the world’s 800 active volcanoes are concentrated in Japan.
(4) なぜ日本にはたくさんの火山があるのか。
それは日本が環太平洋地震帯の一部に位置しているからだ。日本には約80の活火山がある。世界にある800の活火山の約10パーセントが日本に集まっていると言われている。

(5) Why are there so many hot springs in Japan?
The number of hot springs has a lot to do with the number of volcanoes. Because Japan has lots of volcanoes, it abounds in natural hot springs.
(5) なぜ日本には非常に多くの温泉があるのか。
温泉の数は火山の数と大いに関係する。日本には多くの火山があるので、日本は温泉に恵まれている。

(6) Why are there many earthquakes in Japan?
The Japanese archipelago is situated along the North American Plate and the Eurasian Plate. Squeezed in under these plates are the Pacific Plate and the Philippines Sea Plate, which makes the landforms unstable, causing a lot of earthquakes in and around Japan.
(6) なぜ日本は地震が多いのか。
日本列島は北米プレートとユーラシアプレートに沿って位置している。これらのプレートの下に押し込まれているのが太平洋プレートとフィリピン海プレートである。そのことが地形を不安定にし、多くの地震が日本や日本近辺に発生するのである。

(7) What is typhoon?
Typhoons, or Taifu, are violent tropical storms which often strike Japan from early summer through autumn.
(7) 台風とは何か。
台風は、初夏から秋に日本をしばしば襲う激しい熱帯性暴風雨である。

(8) What is tsuyu?
Tsuyu is the early summer rainy season which begins about the middle of June and lasts about a month. This rain is needed by the farmers at rice-planting time.
(8) 梅雨とは何か。
梅雨は、6月中頃に始まり約1ヶ月続く初夏の雨季である。梅雨は田植期の農家にとって欠かせないものである。

(9) What is the charm of spring in Japan?
In early May, trees are covered in fresh green. Above all, spring is the season when cherry blossoms bloom so beautifully, and people enjoy “hanami,” or Cherry-Blossom-Viewing picnics, under the trees. Also, since it is neither too hot nor too cold, spring is one of the best seasons to travel.
(9) 日本の春の魅力は何か。
5月初旬木々は新しい緑に包まれる。とりわけ春は桜が非常に美しく開花し、人々は木の下で花見を楽しむ季節である。また、暑すぎず寒すぎないので、春は旅行をするには最もよい季節のひとつである。

(10) What is the charm of summer in Japan?
If you are interested in outdoor activities, you can enjoy swimming in the sea or climbing mountains. You can also enjoy viewing fireworks displays and Bon dances, throughout Japan in summer.
(10) 日本の夏の魅力は何か。
野外活動に興味があるのなら、海水浴や登山を楽しむことができる。また夏は日本各地で花火大会や盆踊りを楽しむことができる。

(11) What is the charm of autumn in Japan?
Because it is neither too hot nor too cold, it is one of the best seasons to travel. Besides, a lot of delicious food including seafood and vegetables in season is available in autumn. Also, you can enjoy viewing the beautifully changing colors of autumnal leaves in the mountain.
(11) 日本の秋の魅力は何か。
暑すぎず寒すぎないので、秋は旅行するには最もよい季節のひとつである。それに、魚介類や野菜を含むたくさんの旬のおいしい食べ物が秋に出回る。また、美しく色づき始めている山の紅葉を楽しむことができる。

(12) What is the charm of winter in Japan?
You can enjoy skiing and snowboarding in ski resorts such as Niseko in Hokkaido. Its powdery snow is regarded as the best in Japan. Also, I can recommend that you go to Zaozan, on the border of Miyagi and Yamagata Prefectures. This place is famous for its winter landscape of ice-covered trees.
(12) 日本の冬の魅力は何か。
北海道ニセコのようなスキーリゾートでスキーやスノーボーディングを楽しむことができる。ニセコの粉雪は日本で最高のものと見なされている。さらに、宮城県と山形県の境にある蔵王へ行くことを勧める。蔵王は雪をかぶった木々の冬の景観で有名である。


[歴史]
(13) Who do you think is the most important person in Japanese history?
I think it’s Tokugawa Ieyasu, who lived from 1543 to 1616. He was the founder and first shogun of the Tokugawa Shogunate, which was to maintain effective rule over Japan from 1600 through 1867. With his sweeping victory in the Battle of Sekigahara in 1600, Ieyasu became the most powerful warrior leader in Japan, and in 1603 he assumed the title of the shogun, thus succeeding in the reunification of Japan. Ieyasu established the “bakuhan” (literally, shogunate-domain) system, which was the political, economic, and social foundation of the entire Edo period.
(13) 日本の歴史の中で最も重要な人は誰だと思うか。
それは徳川家康だと思う。彼は1543年から1616年まで生きた人だ。彼は徳川幕府を創設しその初代将軍だった。幕府は1600年から1867年まで日本を効果的に支配することを続けることになった。1600年の関ヶ原の戦いで大勝した家康は日本で最も力のある戦国大名となった。そして1603年に将軍に就任し、よって日本を再び統一することに成功した。家康は幕藩体制を作った。それは江戸時代全体の政治的、経済的、社会的基盤であった。

(14) What do you think is the most important historical event in Japan?
It was the Meiji Restoration. It is narrowly defined to refer to the 1867 coup d’état that overthrew the Tokugawa shogunate, but it more broadly marked the beginning of Japan’s modernization. Following the opening of the country to the West in the mid-19th century, Japan had an influx of various foreign things from Western technology to the military draft system to democracy. Japan abolished its feudalistic shogunate system and developed into a constitutional monarchy.
(14) 日本で最も重要な歴史的な出来事は何だと思うか。
それは明治維新だ。明治維新は狭義には徳川幕府を倒した1867年のクーデターである。しかしもっと広義には日本の近代化の始まりを記したものである。19世紀半ばに西洋に門戸を開放してから、日本には、西洋の科学技術から徴兵制、民主主義にいたるまで外国の様々なものがたくさん入ってきた。日本は封建的な幕府を廃して、立憲君主国に発展していったのである。

(15) Who do you think is the most influential foreigner in Japanese history?
I think it is Commodore Matthew C. Perry, who used “gunboat diplomacy” to make Japan accept and sign “the Treaty of Peace and Amity” (or “Treaty of Kanagawa”) in 1854. This led to the opening of two ports (Shimoda and Hakodate) to American whaling ships. This also meant the end of Japan’s 220-year “sakoku” (seclusion) policy and later Japan’s signing of “The Treaty of Amity and Commerce” under conditions favorable to the U.S. in 1858. These historical events marked the burgeoning Western influence on Japan.
(15) 日本の歴史の中で最も影響力のあった外国人は誰だと思うか。
マシュー・C・ペリー提督だと思う。彼は「砲艦外交」を利用して、1854年に日本に「和親条約」(神奈川条約)を受け入れさせ、締結させた。このことによって2つの港(下田と箱館)がアメリカの捕鯨船に開港したのである。このことはまた、日本の220年間にわたる鎖国政策が終わったことと、のち1858年に最恵国待遇の条件で日本がアメリカと「修好通商条約」を締結することを意味した。これらの歴史的な出来事は、西洋の日本におけるますます大きくなっていく影響をしるしたのである。

(16) Please explain the Meiji Restoration. Why was it so important in Japanese history?
Japan realized the need to establish a modern state to cope with powerful Western countries, once it opened its doors to the world in 1854 after 220 years of national isolation. As a result of strong demands from imperial loyalists of the lower samurai class, the last shogun Tokugawa Yoshinobu stepped down in 1867, and Emperor Meiji came to the throne. Thus, the Meiji Restoration took place in 1868, which included a series of drastic political, economic and cultural changes. Seeking to “enrich the nation and strengthen the military,” the new government promoted industrialization and modernization, through abolishing the feudal system and introducing Western culture and political systems.
(16) 明治維新を説明せよ。日本の歴史の中で明治維新はなぜそれほどまでに重要なのか。
1854年に日本が220年間の鎖国のあとでいったん開国すると、日本は強い西洋諸国に対応するため近代国家を作る必要を悟った。武士階級の下層の勤王派からの強い要求の結果、最後の将軍となった徳川慶喜は1867年に将軍職を退き、明治天皇が即位した。このようにして明治維新は1868年に起こった。明治維新には一連の抜本的な政治的、経済的、また文化的改革が含まれる。「富国強兵」を目指して新政府は、封建制度を廃止し、西洋文化や西洋の政治制度を導入することによって、産業化と近代化を促進したのである。

(17) When did Japan end its policy of national isolation? How did it happen and what changes it brought to Japan?
In 1853, Commodore Perry and his squadron of American ships appeared in Uraga Bay in Kanagawa to press for the opening the country. At first, powerful Satsuma (now Kagoshima Prefecture) and Choshu (now Yamaguchi Prefecture) domains were opposed to the idea of giving up the national isolation policy. With their growing knowledge of the Western power, however, they decided to switch their allegiance toward the drive to open up the country. On the other hand, the masses were suffering under inflation, and riots and attacks on shops of wealthy merchants occurred in various regions, weakening the foundations of the bakuhan system. This led in 1867 to the relinquishing of power by the 15th Tokugawa shogun, Yoshinobu, to the imperial court. A decree was made which established a government centered around the emperor, bringing to an end the long-lasting feudal system, and the Meiji period came into being.
(17) 日本はいつその鎖国政策を終わらせたのか。それはどのようにして起こったのか。またそれは日本にどんな変革をもたらしたか。
1853年にペリー提督とそのアメリカ艦隊は神奈川の浦賀湾に現れ、日本の開国を強く要求した。初めは勢力のある薩摩藩(現在の鹿児島県)と長州藩(現在の山口県)は鎖国政策をやめる考えに反対した。しかしながら、西洋列強をだんだんと知るようになると、2藩は支持を切り替えて、日本を開国する運動を支持するようになった。その一方、大衆は物価騰貴のもとで苦しみ、一揆や富裕な商人の店を襲うことが様々な地方で起き、幕藩体制の基盤が弱体化することになった。このことによって、15代将軍慶喜は権力を朝廷に譲った。天皇を中心とする政府を樹立する命令が下り、長い封建制度が終わって、明治時代が始まった。

(18) What was the Edo period like?
The Edo Period is the 260-year span following Tokugawa Ieyasu’s defeat of his principal rivals in the Battle of Sekigahara in 1600 and the establishment of a shogunate government in Edo (now Tokyo) in 1603. This period saw the reinforcement of a status system known as “shi-no-ko-sho” (warrior-peasant-artisan-merchant), which placed the warrior in the top social class, and externally, the establishment of a policy of national isolation and the prohibition of Christianity.
(18) 江戸時代はどんな時代だったのか。
江戸時代とは、1600年の関ヶ原の戦いで徳川家康が主たるライバルを滅ぼし、1603年、江戸(現在の東京)に幕府を開いてからの260年にわたる期間のことである。この時代には、武士を一番上の社会階級とする「士農工商」として知られる身分制度を設け、対外的には、鎖国政策を講じ、キリスト教を禁止した。

(19) What was the Meiji period like?
This period saw the transfer of power from the Tokugawa shogunate to the imperial court, and the transition from a system of government based on the shogunate and “han” domains to a unified state. This was also the period that witnessed the transition to a capitalist economy and the establishment of a modern Japanese state system.
(19) 明治時代はどんな時代だったのか。
この時代は、徳川幕府から朝廷へと政権が移行し、幕府と藩に基づく政治制度から統一国家へと移り変わった時代である。また、この時代は、資本主義経済へと移行して、近代日本の制度が確立した時代でもあった。

(20) What is the difference between emperor and shogun?
Shogun was at the top of samurai warriors. The title, shogun, was given by the emperor. The term shogun came to be commonly used with the establishment of the government called bakufu, which controlled the land and people of the nation for about 700 years until the middle of the 19th century. The emperor of Japan is believed to have direct lineage from the Sun Goddess of Japanese mythology. Japanese people refer to the current emperor as Ten-no, and almost never use his actual name. Ten-no doesn’t have any political power whatsoever.
(20) 天皇と将軍の違いは何か。
武士の一番上にいるのが将軍である。将軍という称号は天皇によって与えられた。将軍ということばは、幕府と呼ばれる政府が創設されるとともに一般に使われるようになった。幕府は国と人民を19世紀の半ばまで約700年にわたって支配した。日本の天皇は日本の神話の太陽神の直系であると信じられている。日本人は今の天皇を天皇と言い、天皇の実際の名を使うことはほとんど全くない。天皇は政治権力は全く持たない。

(21) What is sakoku?
Sakoku was Japan’s policy of isolation from the 17th to the mid-19th centuries. Adopted by the Edo government for security from European countries, the policy also ensured control over regional lords by depriving them of their ability to conduct foreign trade.
(21) 鎖国とは何か。
鎖国は17世紀から19世紀半ばまでの日本の鎖国政策であった。ヨーロッパ諸国から安全に国を守るため、江戸幕府によって採用され、鎖国政策はまた地方の大名が外国貿易を行うことをできないようにすることによって、彼らに対する支配権を確実なものにしたのである。

[観光]
(22) What is the attraction of Mt. Fuji?
With a height of 3,776 meters, Mt. Fuji is Japan’s highest mountain. Though classified as an active volcano, Mt. Fuji last erupted about 300 years ago. Its almost perfect cone shape is world-famous for its beauty and the mountain is a symbol of Japan.
(22) 富士山の魅力とは何か。
高さが3,776メートルで、富士山は日本で最も高い山である。富士山は活火山に分類されているが、最後に噴火したのは約300年前である。ほぼ完璧な円錐形をした富士山は、その美しさで世界に知られており、日本の象徴である。

(23) I want to go to Nikko. Could you tell me something about Nikko?
Nikko is a popular tourist site characterized by the elaborately constructed Toshogu Shrine dedicated to Tokugawa Ieyasu, the first shogun of the Tokugawa Shogunate. In Nikko the harmony between nature and man-made beauty is such that there is a famous expression, “Never say kekko (wonderful) until you see Nikko.”
(23) 日光に行きたいのだが、日光について何か話してほしい。
日光は人気の高い観光地で、精を凝らして建てられた東照宮がその特色だ。東照宮は徳川幕府の初代将軍である徳川家康を祀っている。日光では自然美と人工美との調和があまりにも素晴らしく、「日光を見ずして結構と言うなかれ」という有名なことわざがある。

(24) I want to go to Kamakura. Could you tell me something about Kamakura?
Kamakura is about 50 km southwest of Tokyo. From the end of the 12th century through the early 14th century, Kamakura was the seat of the bakufu or feudal military government. The city has many historical and cultural sites and, along with Kyoto and Nara, draws visitors from all over the world.
(24) 鎌倉に行きたいのだが、鎌倉について何か教えてほしい。
鎌倉は東京の約50キロ南西にある。12世紀の終わりから14世紀初頭まで鎌倉は鎌倉幕府の所在地だった。鎌倉には多くの名所旧跡があり、京都、奈良とともに世界中から訪問者を惹き付けている。

(25) I want to visit a Japanese garden. Where would you recommend?
I would recommend that you visit one of the three most famous landscape gardens of Japan. They are (1) Koraku-en in Okayama, Okayama Prefecture, (2) Kenroku-en in Kanazawa, Ishikawa Prefecture, and (3) Kairaku-en in Mito, Ibaraki Prefecture.
(25) 日本庭園を訪れてみたい。どこがいいか。
日本3名園のいずれかを訪れるのがよいだろう。日本3名園は岡山県岡山の後楽園、石川県金沢の兼六園、茨城県水戸の偕楽園だ。

(26) Please explain Todai-ji Temple.
Todaiji is one of Japan’s most famous and historically significant temples, and is a major landmark of Nara. Todaiji was completed in the middle of the 8th century as the head temple of all provincial Buddhist temples of Japan. It houses Japan’s largest statue of Buddha (Daibutsu). Also, the Great Buddha’s hall of Todaiji is the world’s largest wooden structure, even though the present reconstruction of the early 18th century is only two thirds the size of the original.
(26) 東大寺について説明してほしい。
東大寺は、日本で最も有名で歴史的にも重要な寺院のひとつであり、奈良の主要な目印となる建物だ。東大寺は8世紀の中頃に国分寺の総本山として完成した。東大寺は日本最大の仏像(大仏)を安置している。大仏殿は世界最大の木造建造物だ。もっとも、18世紀初頭に建造された現在の大仏殿は創建時の3分の2の大きさしかないが。

(27) Please explain Meiji Shrine.
Meiji Shrine is the largest Shinto shrine in Tokyo. This shrine is dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken, who oversaw Japan’s entry into the modern world following the Meiji Restoration of 1868. The shrine buildings are made of Japanese cypress and built in a classic Shinto architectural style that is simple but grand. It is a special oasis in the midst of all the big-city hustle and bustle.
(27) 明治神宮について説明してほしい。
明治神宮は東京最大の神社である。この神社は明治天皇と昭憲皇后を祀っている。二人は1868年の明治維新についで、日本の近代化が始まるのを目撃した。神社は檜で造られており、簡素ではあるが壮大な古典的な神道様式で建てられている。明治神宮は大都会の喧噪のど真ん中におけるオアシスである。

(28) I hear that there are many hot-spring resorts in Japan. Please recommend one of them.
If you are staying in Tokyo, I would recommend Hakone hot-spring resort. Hakone is a popular all-year tourist site because of its many hot-spring resorts, beautiful scenery and comfortable climate. Its easy access from Tokyo, views of Mt. Fuji, and the plentiful facilities in the district also add to its attraction.
(28) 日本には多くの温泉地があるそうだが、どれか推薦してほしい。
東京に滞在中なら箱根がいい。箱根は多くの温泉、美しい景色、快適な気候ゆえに、1年中を通して観光客の絶えない観光地だ。東京から簡単に行けること、富士山の眺望、その地域におけるたくさんの施設がまたその魅力を増している。

(29) Where would you recommend I visit for sightseeing in Tokyo?
I would recommend Tokyo Tower in Minato Ward. Having been built in 1958 and molded after the Eiffel Tower in Paris, this 333m structure is a beloved landmark in the city’s landscape. The tower boasts two observatories, both of which offer spectacular, panoramic views of Tokyo.
(29) 東京で観光するのに、どこがお勧めか。
港区にある東京タワーをお勧めする。パリのエッフェル塔を模して1958年に完成したこの333メートルの建物は、誰からも親しまれる東京の目印となっている所だ。タワーの二つの展望台からは東京の壮観な全景を見渡せる。

(30) I want to take a day trip from Tokyo. Where would you recommend I go?
I would recommend that you go to Atami. Atami is one of the largest hot-spring resorts in Japan. The city has more than five hundred hotels and inns. Atami is about 100 km southwest of Tokyo, so it is easily accessible from Tokyo.
(30) 東京から日帰り旅行をしたいと思う。どこがお勧めか。
熱海に行くことを勧める。熱海は日本でも最大規模の温泉地である。市には500を超えるホテルや旅館がある。熱海は東京の南西約100キロに位置しているので、東京からは気軽に行くことが出来る。

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2016年度2次試験対策<英問英答予想問題60題>(31〜60)

2016年05月29日 08時10分31秒 | ●2016年度<2次試験>受験者へ

2016年度2次試験対策<英問英答予想問題60題>(31〜60)

英語以外の外国語受験者は、日本語部分を各外国語に訳してご準備ください。

[観光]
(31) Where would you recommend I visit for sightseeing in Kyoto?
Kyoto was an ancient capital of Japan for over 1,000 years. So, there you can visit some of Japan’s most famous historic sites such as Kinkaku Temple and Kiyomizu Temple. Kinkaku Temple is known in the West as “The Temple of the Golden Pavilion.” Kiyomizu Temple is built out over a cliff and is famous for its wide veranda and tall wooden pillars.
(31) 京都で観光するのにどこがお勧めか。
京都は1,000年以上日本の古都だった。よって、京都では金閣寺や清水寺といった日本で最も有名な史跡の数々を訪れることが出来る。金閣寺は西洋では “The Temple of the Golden Pavilion”の名で広く知られる寺だ。清水寺は崖からはみ出す形で建てられており、その広い舞台と木造の支柱で有名だ。

(32) Where would you recommend I visit for sightseeing in Nara?
Nara was an ancient capital of Japan in the 8th century. So, it has many places of historical interest including Nara Park and Todaiji Temple, in which a large statue of Buddha is located. The city retains a serene traditional atmosphere.
(32) 奈良で観光するのにどこがお勧めか。
奈良は8世紀の日本の古都の一つだった。よって、奈良には、奈良公園や大仏が安置されている東大寺を始めたくさんの史跡がある。奈良には落ち着いた伝統的な雰囲気が未だに漂っている。

(33) I want to see a World Heritage site. Which site would you recommend?
I would recommend Horyuji Temple located in the northern part of Nara Prefecture. It is the oldest wooden structure in the world. Founded in 607 as a center for Buddhism in Japan, Horyuji Temple is one of Japan’s most significant gems for the historic architecture, art, and religion. It was from here that Buddhism blossomed and spread throughout the land.
(33) 世界遺産を見たいと思う。何がお勧めか。
奈良県北部にある法隆寺がお勧めだ。法隆寺は世界最古の木造建築だ。法隆寺は、日本における仏教の中心的存在として607年に建立され、その歴史的建築様式、芸術、そして宗教のために、我が国で最重要なものの一つだ。仏教が、この国じゅうで盛んとなり広がったのは、この法隆寺こそが始まりであった。

(34) I am on a budget tour. What overnight accommodations would you recommend I stay at?
I would recommend Minshuku. It is a private home that offers overnight accommodations. Minshuku is basically a small inn, and as such it is certified by the public health office.
(34) 安く旅行したいと思っている。どのような宿泊施設に泊まればよいだろうか。
民宿を勧める。民宿は個人の家で、一晩泊まることができる。民宿は基本的には小さな旅館で、保健所によって民宿と認定されている。

(35) I want to buy some traditional Japanese souvenirs. What would you recommend?
If you are looking for traditional Japanese things, the Oriental Bazaar at Harajuku in Tokyo or souvenir shops at Asakusa in Tokyo are recommended. They offer a wide range of traditional Japanese things, such as fans, paper lanterns for room decorations, kimono-clad dolls, paper dolls, and happi coats.
(35) いくつか伝統的な日本のおみやげを買いたい。何がいいか。
伝統的な日本のものを探しているのであれば、東京の原宿のオリエンタルバザールとか東京浅草の土産物屋がいい。伝統的な日本の土産物の品揃えが豊富で、うちわ、室内装飾用の提灯、日本人形、紙人形、ハッピなどが揃っている。

(36) I want to buy some modern Japanese things. What would you recommend?
Go to an electronics store and buy a digital camera, a portable game machine, or any other computer-based product. If you are in Tokyo, such stores can be found in areas such as Shinjuku, Ikebukuro, and Akihabara. If you are in Osaka, you should go to Nipponbashi. In any large city, it is easy to find one or two electronics stores in the downtown area.
(36) 現代的な日本の物をいくつか買いたい。何かお勧めのものがあるか。
電子機器を扱う店に行ってデジタルカメラ、携帯式ゲーム機、その他コンピューター内蔵の製品を買うとよい。東京にいるのであれば、そのような店は、新宿、池袋、秋葉原のような地域にある。大阪にいるのであれば、日本橋に行くとよい。大きな都市であればどこでも、繁華街で電子機器を扱う店をひとつかふたつ見つけるのは容易なことだ。

(37) What would you do if one of the tourists you are guiding got lost and didn't come back to your bus?
Well, that’s a pretty serious situation. First of all, I would find out whether he or she is carrying a cell phone and what their number is. If so, I would try to contact them and arrange to meet them at a nearby landmark. If they weren’t, I would ask the other members of the group to stay by or in the bus for a short while, while I try to look for the person myself. If time passed and I was still unsuccessful, I would contact the police.
(37) あなたがガイドしている旅行者の一人が道に迷ってバスに戻ってこないとしたら、あなたならどうするか。
なかなかゆゆしい事態だ。まず第一に、その人が携帯電話を持っているのか、そして、携帯番号はいくつなのかを聞き出そうとするだろう。携帯があるなら、彼らとコンタクトをとって、近くの目印となるところで出会えるようにアレンジするだろう。携帯がなければ、ツアーグループの他の人たちにはしばらくその場かバスの中に居るように頼んで、私は自ら迷子になった人を捜そうとするだろう。時間が過ぎ、それでもうまくいかなければ警察にコンタクトをとるだろう。

(38) What should I do when an earthquake occurs?
In Japan, it is commonly advised that we should disconnect the gas to the stove in the kitchen, open the door, and get under a table.
(38) 地震が起きたらどうすればよいか。
日本では、台所のガス台のガス栓をしめて、ドアを開け、テーブルの下にもぐるということが一般に勧められている。


[文化]
(39) On what occasions do Japanese go to Buddhist temples?
Very few Japanese go to temples except for funerals or hatsumode, the first visit paid on New Year holidays. However, temples in Kyoto and Nara, such as Kiyomizu Temple and Todaiji Temple, are always crowded with tourists.
(39) どんな機会に日本人はお寺に行くのか。
葬式や初詣で以外はお寺に行く日本人はほとんどいない。しかしながら、清水寺や東大寺のような京都や奈良にあるお寺はいつも観光客で混雑している。

(40) On what occasions do Japanese go to Shinto shrines?
Japanese visit Shinto shrines on New Year’s Day to pray for good health and happiness during the coming year, and on special occasions such as after the birth of a child, or to celebrate shichi-go-san. People also visit shrines to pray for success in passing school entrance examinations, and to obtain good luck charms. Although some weddings are conducted according to Shinto rites, couples usually do not go to shrines to take their marriage vows.
(40) 日本人はどういうときに神社へ行くのか。
元日に新年の健康と幸福を祈るために、また、子供が誕生した後や七五三を祝うなどの特別な時に日本人は神社を訪れる。人々はまた、入学試験合格を祈るために、また、お守りを手に入れるために神社を訪れる。結婚式が神道式で行われることもあるが、一般に新郎新婦は結婚の誓いをするために神社に行くことはない。

(41) What is the difference between temples and shrines?
Temples in Japan are Buddhist temples and they are called “tera” in Japanese. On the other hand, shrines are Shinto shrines and they are called “jinja” in Japanese. At most Buddhist temples, there are Buddhist statues in the main hall. At Shinto shrines there are torii gateways at the entrance. A torii consists of two upright posts connected at the top by two horizontal crosspieces.
(41) 寺と神社の違いは何か。
日本の寺は仏教寺院で、日本語では「てら」と呼ばれる。他方、神社は神道の神社で、日本語では「じんじゃ」と呼ばれる。ほとんどの仏教寺院では、本堂に仏像がある。神社では、境内の入り口に鳥居がある。鳥居は上端が2本の水平な横木で連結されている2本の垂直な柱から成る。

(42) On what occasions do Japanese wear kimono?
Today, kimonos are worn only on special occasions, such as graduation ceremonies, Coming-of-Age Day ceremonies, weddings, or celebration of New Year’s Day. These days, fewer and fewer people wear kimono. One big reason is that they are very expensive. Another reason is that, when wearing a kimono, it’s difficult to move around.
(42) 日本人はどういう時に着物を着るのか。
今日、日本人は、卒業式、成人式、結婚式、元日の祝いなどの特別な時にしか着物を着ない。最近は、着物を着る人がますます少なくなってきている。大きな理由の1つとして、着物が非常に高価だということがある。またもう1つには、着物を着ていると動きにくいということがある。

(43) On what occasions do Japanese wear yukata?
We do see many young women in the informal cotton kimono called yukata, especially at summer festivals.
(43) 日本人はどういう時に浴衣を着るのか。
多くの若い女性が浴衣という略式の綿の着物を、特に夏祭りに着ているのをよく見かける。

(44) What is the difference between Kabuki and Noh? Where can I see Kabuki and Noh?
Kabuki is a traditional stage drama performed exclusively by men to the accompaniment of songs and music. It is characterized by a combination of rhythmical words, dancing, elaborate costumes, and stage sets. On the other hand, Noh is a classical stage art performed mostly by men to the accompaniment of recitative chants called yokyoku and an orchestra consisting of a flute and three types of drums. It is characterized by symbolic, highly stylized acting, and elaborate masks. In Tokyo, you can usually see Kabuki at Kabukiza in Ginza, and Noh at Kokuritsu-Nohgakudo in Shibuya.
(44) 歌舞伎と能の違いは何か。歌舞伎と能はどこで見ることができるか。
歌舞伎は歌や音楽に合わせて男性だけによって演じられる伝統的な舞台劇である。歌舞伎は、リズミカルなせりふ、踊り、凝った衣装、舞台装置の組合わせが特徴である。他方、能は、謡曲と呼ばれる語り歌、ならびに、笛と3種の太鼓からなる囃子方に合わせて、ほとんど男性だけによって演じられる古典舞台芸術である。能は、象徴的かつ高度に様式化された演技と精巧な面が特徴である。東京では、普通、歌舞伎を銀座の歌舞伎座で、能を渋谷の国立能楽堂で見ることができる。

(45) What is the difference between Geisha and Maiko? Where can I see Geisha or Maiko?
Geisha is a kimono-clad female entertainer who is trained in the traditional arts, singing, dancing, and conversation and who serves as a party companion and hostess. On the other hand, a maiko is an apprentice geisha. A maiko trains under the strict guidance of specialists for several years in the fields of traditional dance, song, and the shamisen, a three-stringed Japanese instrument similar to a banjo. You can see some of them if you stroll in the Gion district of Kyoto in the afternoon and evening.
(45) 芸者と舞妓の違いは何か。芸者と舞妓はどこで見ることができるか。
芸者は着物姿の女性の芸人で、伝統芸能や歌、舞踊、会話の訓練を受けた、宴会のコンパニオンやホステスの役を務める人たちである。他方、舞妓は見習いの芸者である。舞妓は数年間にわたって、伝統的な舞踊、歌、三味線(3本線の、バンジョーに似た日本の楽器)の分野で、専門家の厳しい指導のもとで訓練する。京都の祇園で午後や夕方に散策していると何人かの芸者や舞妓を見ることができる。

(46) On what occasions are hanko or Japanese personal seals necessary?
Japanese people use three types of hanko, or personal seals. One is called jitsuin, or a registered seal. An impression of the seal is officially registered at the local government office. This seal is used only for official documents and important transactions. Mitomein, or a cheap, ready-made seal, is mainly used when they receive registered mail. Ginkoin is a seal registered at a bank, and is used when they make withdrawals without using a cash card.
(46) 日本の判子はどのような時に必要か。
日本人は、3種類の判子を用いる。1つは実印と呼ばれるものである。実印の印影は市町村の役所で公式に登録されている。この判子は公式な書類や重要な取引のためにのみ使用される。「認め印」は、安価な既製品で、主に書き留め郵便の受け取りに使われる。「銀行印」は、銀行で登録されている判子で、キャッシュカードを使わずに銀行口座から預金をおろす時に使用される。

(47) What is Maneki-neko?
Maneki-neko is a statue of a cat beckoning passers-by. The statue is often found in restaurants and shops and is displayed as a charm to attract customers.
(47) 招き猫とは何か。
招き猫は、通行人に手招きをしているネコの像である。招き猫の像は、レストランや店に置いてあることが多く、客を惹き付けるお守りとして飾ってある。

(48) What is higan?
Higan are the weeks centering around the vernal equinox and autumnal equinox. During these periods, Buddhist temples hold special services and people pay their respects at their ancestors’ graves.
(48) 彼岸とは何か。
彼岸は、春分と秋分を中心にしたそれぞれ1週間の期間である。彼岸には、寺で特別な法事が営まれ、人々は先祖の墓で故人に敬意を表す。

(49) What is setsubun?
Setsubun is the day before the first day of spring according to the lunar calendar, usually February 2 or 3. Bean throwing ceremonies are held in homes, shrines, and temples in the belief that this will bring in good fortune and drive away evil spirits.
(49) 節分とは何か。
節分は、太陰暦でいう春の初日の前日であり、普通、2月2日か3日である。豆まきによって、幸運がもたらされ邪気が追い払われると信じて、家庭、神社、寺では豆まきの儀式が行われる。

(50) What is the difference between shogi and go?
Shogi is a traditional chess-like game played between two people. As in chess, pieces may be captured, but unlike in chess those pieces may be used by the captor. The game ends with the checkmate of an opponent’s king. On the other hand, Go, or igo, is a game of strategy played between two people. Black and white stones are placed alternately on a board in an attempt to capture the other player’s stones by surrounding them. The game ends when the board is filled with stones, or the possibilities for gaining territory are exhausted.
(50) 将棋と碁の違いは何か。
将棋は、2人で行うチェスに似た伝統的ゲームである。チェスと同様、相手の駒を捕ることはできるが、チェスと違い、捕り手は捕った駒を使ってもよい。将棋は相手の王が動けなくなると終わりとなる。一方、碁、または囲碁は2人で行う、戦略で勝負が決まるゲームである。相手の石を囲んで捕獲する目的で、黒と白の石を交互に碁盤の上に置いていく。碁盤が石で埋め尽くされたとき、もしくは、領域を獲得できる可能性が尽きた時に、ゲームは終わりとなる。

(51) What is the difference between manzai and rakugo?
Manzai is a comic routine. Usually performed by two or three entertainers in a variety program on TV, manzai tends to be slapstick in nature. On the other hand, Rakugo is a funny story usually told by a professional storyteller at a variety hall or on TV. Themes are usually humorous incidents from daily life in the Edo period.
(51) 漫才と落語の違いは何か。
漫才は、滑稽なおきまりの演芸である。漫才は、普通、テレビのバラエティーショーで2人、あるいは3人の芸人によって演じられるもので、本質的にドタバタ調になりがちである。一方、落語は、普通、プロの語り手によって演芸場やテレビで語られる滑稽な話である。主題は、普通、江戸時代の日常生活からの滑稽な出来事である。

(52) What is the difference between haiku and waka?
Haiku is a very compact but evocative verse form of 17 syllables in a 5-7-5 line pattern. The themes of haiku may be inspired by intuitive perception into nature and life. On the other hand, Waka is the general term for classical Japanese verse forms. It especially refers to Tanka, a 31-syllable verse form with five lines in a 5-7-5-7-7 pattern.
(52) 俳句と和歌の違いは何か。
俳句は、17の音節を5-7-5の行構成で並べた、極めて簡潔ながらも読む人の想像をかき立てるような韻文形式である。俳句の主題は、自然や人生に対する直感的認識によって生み出されることがある。一方、和歌は、日本の古典的な韻文形式の一般名称である。和歌は、その中でも特に、31の音節を5-7-5-7-7の構成で5行に並べた韻文形式である短歌を指す。

(53) What is omikuji?
Omikuji are fortunes written on slips of paper. People buy them at shrines and, occasionally, temples, and tie them onto the branches of nearby trees in hopes that a good fortune will come true or that a bad fortune will be kept away.
(53)おみくじとは何か。
おみくじは紙切れに運勢が書かれたものである。おみくじは神社、時には寺で買う。良い運勢は成就することを願って、また、悪い運勢を遠ざけておくために、近くの木に結びつけられる。

(54) What is the difference between geta and zori?
Geta are Japanese wooden clogs raised off the ground by two wooden supports under the sole with a V-shaped thong between the big and second toes. On the other hand, Zori are Japanese sandals consisting of a flat sole with a V-shaped thong between the big and second toes.
(54) 下駄と草履の違いは何か。
下駄は日本式の木底の靴で、足の親指と第2指の間に挟むためのV字型の鼻緒が付いており、底板の下の2つの支え木によって地面から浮いている。一方、草履は、平たい足底と、足の親指と第2指の間に挟むためのV字型の鼻緒からなる、日本式のサンダルである。

(55) Why do Japanese like cherry blossoms?
Cherry trees bloom brilliantly and lose their flowers in the short span of about two weeks. This evokes a sentimental feeling among Japanese, drawn from an ancient cultural belief, and reminding us of the short, transitory nature of human life. Also, cherry blossoms are regarded as the official signal that spring has come after a long, cold winter, so people are naturally in a cheery mood. Besides, Japanese people like to enjoy “hanami,” or cherry- blossom-viewing parties, with family or friends. These are some of the reasons why Japanese love cherry blossoms in particular.
(55) 日本人はなぜ桜が好きなのか。
桜の木は華やかに花を咲かせ、およそ2週間という短期間で花を散らす。これは日本人の間に、古代の文化的信条が基になっている、また、短くてはかない人生の本質を思い起こさせる、感傷的な感情を抱かせる。また、桜の花は、長くて寒い冬のあとに春が本格的にやって来たという知らせであると考えられているので、日本人は自然とうれしい気分になる。さらに、日本人は家族や友人と花見を楽しむのが好きである。これらが、なぜ日本人が桜の花をとても好むのかの理由のいくつかである。

(56) When and where can I see cherry blossoms?
Cherry blossoms (or “Sakura”) can be viewed at many locations throughout Japan from late January (in Okinawa) through mid-May (in Hokkaido). The blossoms reach their peak earlier in the south than the north, but usually last for only ten days or so. Nearly all Japanese cities have local parks with beautiful cherry blossoms. Popular viewing places in Tokyo include Chidorigafuchi, Ueno Park, Shinjuku Gyoen Park and Koganei Park.
(56) 桜の花はいつ、どこで見られるのか。
桜の花は、1月下旬(沖縄)から5月中旬(北海道)まで、日本各地で見ることができる。桜の花は北部よりも南部でより早く満開となるが、ふつう、わずか10日かそこらしかもたない。ほぼすべての日本の都市には桜がきれいな公園がある。東京で花見で人気のある場所には、千鳥ヶ淵、上野公園、新宿御苑、小金井公園などがある。

[日本人論]
(57) What are honne and tatemae?
Honne refers to one’s true feelings or motives, whereas tatemae is the face one wears in public. Honne may be expressed privately, while tatemae is an opinion designed for social acceptance.
(57)本音と建前とは何か。
本音は、人の本当の気持ちや動機を意味し、一方、建前は、公の場で人が装う体面を意味する。本音は、親しい間柄で表現されるかもしれないが、建前は、周囲に受け入れられるように意図された意見である。

(58) Today many Japanese work very hard. Why do they work so hard?
Many Japanese work hard because they have a strong work ethic and a sense of loyalty to their employers, who often promise lifetime employment.
(58) 今日、多くの日本人は勤勉である。なぜ勤勉なのか。
多くの日本人が勤勉なのは、彼らには労働を善とする強い労働観があり、終身雇用を保証する場合が多い雇用者に対する忠誠心があるからである。

(59) Why do Japanese celebrate Western holidays?
This is due to the Japanese trait of readily adopting foreign culture, including traditional events and festivals. Western things in particular, such as Christmas and St. Valentine’s Day, have always been very popular. Another reason is that these holidays are great for business. People buy gifts and decorations, so companies are eager to promote them. Finally, these traditions are fun, so people naturally enjoy them.
(59) 日本人はなぜ西洋の祝い事を祝うのか。
これは、伝統行事や祭りを含めて、外国文化を容易に吸収する日本人の特性が原因である。クリスマスやバレンタインデーなど、特に西洋の物事はいつもとても好まれてきた。もう一つの理由は、これらの祝い事は商売上非常に儲かるものだということだ。人々は贈り物や装飾品を購入するので、企業は躍起になってそれらを押し進めるのだ。最後に、それらの慣習は楽しいものなので、当然ながら人々はそれらを楽しんでいるのだ。

[料理]
(60) What is the difference between sukiyaki and shabu-shabu?
Sukiyaki is a dish of thinly sliced beef, onions, tofu, and shiitake mushrooms cooked in a pan at the table. Sugar, soy sauce, and sake are added for flavor. On the other hand, Shabu-shabu is a dish of thinly sliced beef and vegetables, cooked in a pan. The ingredients are quickly boiled in broth, and then eaten after being dipped in a special sauce.
(60) すきやきとしゃぶしゃぶの違いは何か。
すきやきは、薄切りの牛肉、タマネギ、豆腐、椎茸を、食卓に置いた鍋で煮た料理である。味付けには、砂糖、醤油、酒が加えられる。一方、しゃぶしゃぶは、薄切りの牛肉と野菜を鍋で煮た料理である。具はだし汁で素早く煮て、その後、特製のたれをつけてから食べる。

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

6月4日から7月13日まで、北米と南米に取材・調査旅行に行きます。

2016年05月24日 13時22分39秒 | ●海外旅行

6月4日から7月13日まで、北米と南米に取材・調査旅行に行きます。

私は、6月4日から7月13日まで、約40日間、北米と南米に取材・調査旅行に行きます。
南米では、ペルーのリマ、クスコ、マチュピチュ、ナスカ、ブラジル、アルゼンチンのイグアスの滝まで足を延ばす予定です。
可能であれば、アマゾンの奥地(マナウス)まで行ってみたいと思っていますが、まだ未定です。その場合、ピラニアのエサにならないように注意します。(笑)
ネット環境が良ければ、現地から写真、動画をお届けしたいと思っています。

●<ハローの公式ブログ>を使い倒して、独学合格を勝ち取ってください!
第1次試験を前にして、日本を離れることは、受験者の皆さんに対して大変申し訳ない気持ちで一杯ですが、皆さんが問題なく独学できるように<ハローの公式ブログ>を必死に整理、整頓してまいりましたので、何とかご容赦いただきたくお願い申し上げる次第でございます。
m( __ __ )m

●<ハローの公式ブログ>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/adc33a05c7adbad64d085751294b40b5

●「日本的事象英文説明300選」の販売について
私の旅行期間中は、「日本的事象英文説明300選」の発送ができなくなります。
つきましては、「日本的事象英文説明300選」(本&CD)を購入ご希望の方は、旅行出発前に発送ができるように、6月1日までにお振込みいただきたく、なるべく早くお申込みください。

●「日本的事象英文説明300選」の申込み
http://hello.ac/materials/books.pdf

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

テレビ朝日「スーパー」Jチャンネルで、兄が取材インタビューに出演しました。

2016年05月22日 17時50分22秒 | ●日記

テレビ朝日「スーパー」Jチャンネルで、兄が取材インタビューに出演しました。

アメリカ大統領選挙の共和党指名が濃厚となったトランプ氏の勢いが止まりませんが、昨日、テレビ朝日「スーパー」Jチャンネルで、兄(植山周一郎)がまた取材インタビューに出演しました。

●テレビ朝日「スーパー」Jチャンネル(5月21日放送)
https://youtu.be/5kX4HDGAT9k

これで、兄は、トランプ氏関連で、3月2日以来、テレビニュース番組7本、週刊誌2本の計8本に出演したことになりました。
イギリスの故ダイアナ妃が事故死した時も、兄は英国王室に詳しいということで、今回と同様に、ほとんどのテレビ局からインタビュー取材を受けていましたが、今回は、アメリカ大統領候補のトランプ氏ということで、取材攻勢に悲鳴をあげています。

●<合格祝賀会>でトランプ氏のモノマネ
3月13日に開催した<合格祝賀会>で、兄がトランプ氏のモノマネなどしました。
(38:00あたりから)
https://youtu.be/Hs4Q-P7Ml84

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最近、植山周一郎が出演した七つのテレビ番組と二つの週刊誌の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●テレビ朝日「スーパー」Jチャンネル(5月21日放送)
https://youtu.be/5kX4HDGAT9k

●NHKニュース(夜7時)(3月16日放送)
https://youtu.be/AHuciccyMGA

●NHKニュース(夜9時)(3月16日放送)
https://youtu.be/1ydUFpejDlU

●TBSニュース番組「Nスタ」(3月2日放送)
https://youtu.be/O1MOjVtCJJg

●フジテレビ系列<新報道2001>(3月6日放送)
https://youtu.be/MyIBLG0sHNM

●日本テレビ系列 真相報道バンキシャ(3月6日放送)
https://youtu.be/J6uy0vUjhHA

●週刊文春(3月17日号)に、トランプ氏に関する取材記事が掲載されました。
http://hello.ac/bunshun.pdf

●トランプ氏とのツーショット写真と「女性自身」のインタビュー記事
「女性自身」のインタビュー記事に、トランプ氏に関する兄の取材記事が掲載されました。
http://hello.ac/trump.pdf

●植山周一郎のドナルド・トランプ氏関係の訳書
(1)交渉の達人「トランプ」(若きアメリカの不動産王の理想と決断)(ダイヤモンド社)
(2)「D・トランプ 破廉恥な履歴書」(トランプ帝国はなぜ崩壊したのか)(飛鳥新社)
http://www.amazon.co.jp/D%E3%83%BB%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%97-%E7%A0%B4%E5%BB%89%E6%81%A5%E3%81%AA%E5%B1%A5%E6%AD%B4%E6%9B%B8-%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%89%E3%83%B3%E3%83%8D%E3%83%AB/dp/4864104883

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
植山周一郎のご紹介
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●現職:一橋大学 非常勤講師。国際経営コンサルタント。

●略歴
1945年 静岡県生まれ。
1960年 都立西高校入学。
1962年 AFS交換留学生として、アメリカイリノイ州サンドイッチに1年留学。
1964年 一橋大学商学部入学。同年、通訳案内士試験合格。東京オリンピック選手村診療所にて通訳として活躍。
1965年 西ドイツに1年留学。
1969年 一橋大学商学部卒業。
1987年 スタンフォード大学ビジネススクールS.E.P.終了。
1969年 ソニー入社。英国ソニー販売部長、宣伝部次長などを歴任。
1981年〜 株式会社植山事務所を設立。国際経営コンサルティング、著作、翻訳、講演、テレビCMの企画・制作と多くのテレビ番組の企画・司会などを手がける。
1990〜2000年 マーガレット・サッチャー元英国首相の日本代表。
1988年〜 ヴァージン・グループのアドバイザー。
2011年1月 スカパーで新春特別番組「リーダーズ」を企画・司会し、「日本人のグローバル化の重要性」を訴えた。
2011年6月 世界的人気作家ジェフリー・アーチャー卿と協力して、ロンドンのクリスティーズでチャリティオークションを企画し、大成功させた。
2013年4月 サッチャー元英国首相の葬儀に、日本人唯一の民間人として、英国政府から招待され、夫妻で参列した。

●著書、訳書:
「海外ビジネス実戦学」、「ヴァージン」「交渉の達人「トランプ」」(若きアメリカの不動産王の理想と決断)(ダイヤモンド社)「D・トランプ 破廉恥な履歴書」(トランプ帝国はなぜ崩壊したのか)(飛鳥新社)など合計44冊を出版。

●講演:
楽しく、元気の出る講演が好評を博している。人気テーマは、「国際ビジネスマン養成講座」「リーダーシップ」「ワークライフバランス」など。

●リチャード・ブランソン氏
現在、英国ヴァージングループ会長リチャード・ブランソン氏は、ハロー通訳アカデミーの最高顧問をしていただいているのですが、実は、兄がブランソン氏と30年来の友人であるということが、そのきっかけでした。
http://www.hello.ac/hello/richard.php

●マーガレット・サッチャー女史
また、かつて、元英国首相マーガレット・サッチャー女史が、ハローの名誉最高顧問であったこと、サッチャーさんに6回<特別講演会> をしていただいたことなども、兄がサッチャーさんの日本での活動のお手伝いをしていたことがベースにあったことでした。
http://www.hello.ac/hello/thatcher1.php

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
元英国首相マーガレット・サッチャー女史<特別講演会>(ハロー通訳アカデミー主催)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●元英国首相マーガレット・サッチャー女史<第1回特別講演会>
https://www.youtube.com/watch?v=S0olkrdwa7I

●元英国首相マーガレット・サッチャー女史<第2回特別講演会>
https://www.youtube.com/watch?v=FxadsFUpbu4

●元英国首相マーガレット・サッチャー女史<第3回特別講演会>
https://www.youtube.com/watch?v=LH7pgU6Pjkc

●元英国首相マーガレット・サッチャー女史<第4回特別講演会>
https://www.youtube.com/watch?v=WK5EKMTdzW0

●元英国首相マーガレット・サッチャー女史<第5回特別講演会>
https://www.youtube.com/watch?v=eefmvSTRVx8

●元英国首相マーガレット・サッチャー女史<第6回特別講演会>
https://www.youtube.com/watch?v=SRk-XPJGbns

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ヴァージングループ会長リチャード・ブランソン氏との対談
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ハロー通訳アカデミーの特別顧問でもあるリチャード・ブランソン氏との対談です。

●VIP on Stage! TV Tokyo Program Interview with Sir Richard Branson Part 1
https://www.youtube.com/watch?v=B3BL1V2YGJ8

●VIP on Stage! TV Tokyo Program Interview with Sir Richard Branson Part 2
https://www.youtube.com/watch?v=ltKU90u-yU8

●VIP on Stage! TV Tokyo Program Interview with Sir Richard Branson Part 3
https://www.youtube.com/watch?v=9_GRpkn9Yuc

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士第2次口述試験対策<植山周一郎特別講演会>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●通訳案内士第2次口述試験対策<植山周一郎特別講演会>(その1)(2013年11月9日)
https://www.youtube.com/watch?v=seyzFeoHSSw

●通訳案内士第2次口述試験対策<植山周一郎特別講演会>(その2)(2013年11月9日)
https://www.youtube.com/watch?v=LFl8XLxNgGM

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
植山周一郎<特別セミナー>"Personal Branding in Business and in Life"
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
グロービス経営大学院にて(2014年4月22日)

「パーソナルブランディング」とは個人が、ビジネス、日常生活において、ある特定の目的のために、自分をいかに印象的にアピール、PR、発信したらよいのか、ということです。
自分自身のパーソナルブランディングを構築して、それを上手に発信することによって、あなたはビジネスパーソンとして成功し、また一人の人間としても多くのいい友人を作り幸せな人生を送ることができるようになることでしょう。
国際舞台で活躍してきた講師が、世界に通用する「パーソナルブランディング」の方法についてお話します。

●植山周一郎<特別セミナー>"Personal Branding in Business and in Life"
https://www.youtube.com/watch?v=9oG9p9ERESQ

●植山周一郎の公式サイト
http://www.ueyamaoffice.com/

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

最新の通訳案内士業界のニュース

2016年05月21日 08時30分36秒 | ●日記

最新の通訳案内士業界のニュース

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
規制改革会議について
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本日、規制改革会議を開催をし、第4次答申が取りまとめられ、岡議長から総理に答
申が手渡されました。本日取りまとめいただいた答申は、例えば、「民泊サービスに
おける規制改革」、「通訳案内士制度の見直し」、「生乳の生産・流通に関する規制
改革」など、「新・三本の矢」の推進や国民への多様な選択肢の提供につながる、イ
ンパクトのある項目が盛り込まれているというふうに思ってます。いただいた答申の
副題は、「終わりなき挑戦」であります。政府としてこの答申を最大限尊重し、盛り
込まれた改革の趣旨が貫徹されるよう、今月中の閣議決定を目指し、実効性のある
「規制改革実施計画」を取りまとめたいと思います。

●ソース
http://www.kantei.go.jp/jp/tyoukanpress/201605/19_p.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
山梨県、「地域限定特例通訳案内士」養成へ 通訳ガイド特区で
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
山梨県限定の「地域限定特例通訳案内士」を養成する研修の受講生募集が5月20日、
始まった。県から事業委託を受けたのは近畿日本ツーリスト(東京都千代田区)。

「通訳案内士」は外国人観光客に対して通訳や観光案内を行って報酬を得ることがで
きる職業で、国家試験に合格する必要がある。今回募集する「地域限定特例通訳案内
士」は、通訳案内士とは異なるもので、国家試験を受けることなく県が実施する研修
を終了後、口述試験に合格し、県の登録を受けることで、県内にて有償で通訳案内業
務を行うことができる。

研修は、山梨県が昨年11月に「富士の国やまなし通訳ガイド特区」の認定を受けたこ
とを受け実施する。募集する言語は英語・タイ語・中国語の3カ国語。募集人員は各
言語40人程度。研修会場は山梨県立大学飯田キャンパス(山梨県甲府市)。7月〜9月
の3カ月間、語学・ホスピタリティ・ガイドスキル・観光資源・旅程管理・救命救急・
現場実習の研修を行う。

特設ホームページでは「語学や経験・知識を生かして、『富士の国やまなし』です
てきな演出をしてほしい。積極的な応募をお待ちしている」と呼び掛けている。

募集期間は6月30日まで。研修受講料は1万円。

●ソース
http://mtfuji.keizai.biz/headline/516/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
山陰限定の通訳案内士、初回は107人が合格
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
鳥取、島根両県は19日、「山陰地域限定特例通訳案内士」の資格試験に107人が合格
したと発表した。内訳は英語が61人、中国語が36人、韓国語が10人。居住地は鳥取県
が54人、島根県が50人で、広島県から2人、岡山県からも1人が合格した。

特例通訳案内士は、国の構造改革特区を利用して県の独自研修を受ければ報酬を得て
業務ができる制度。132人の初回研修の参加者のうち81%が合格した。

22日に鳥取県米子市で開く合格者向け説明会で、旅行会社のツーリストエキスパーツ
(東京・文京)や一畑電気鉄道(松江市)などが通訳案内士の活躍できる業務や分野
を紹介する。

●ソース
http://www.nikkei.com/article/DGXLZO02539210Z10C16A5LC0000/

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

「日本的事象英文説明300選」(受験者のバイブル)の購入申込み方法

2016年05月20日 12時22分22秒 | ●重要教材、資料の無料ダウンロードサイト

「日本的事象英文説明300選」(受験者のバイブル)の購入申込み方法

通訳案内士試験に出題される「日本的事象」を12のジャンルに分けて、300項目を厳選収録されています。第1次英語筆記試験、第2次英語口述試験対策の基本書です。
毎年、本書より必ず出題される通訳案内士試験対策のバイブルとして伝説的な名著で、多数の大学、専門学校で教科書としても採用されています。

<注意>現在、下記にて「日本的事象英文説明300選」音声ファウルを無料公開しています。スマホからもご利用可能です。いつでも、どこでも、「300選」!
http://1drv.ms/1iZ4GO3

●ご購入には、下記(1)の特別割引セットがお得です。

(1)「日本的事象英文説明300選」特別割引セット(書籍 + CD2枚セット)
 書籍定価(1,080円) + CD商品定価(3,240円)=4,320円(税込)
  送料・手数料=480円
  合計:4,320円(税込) + 480円=4,800円(税込)
  <特別割引セット>価格(800円のお得):4,000円(税込)(送料、手数料込み)

(2)「日本的事象英文説明300選」(書籍のみ)
 定価:1,080円(税込) + 送料・手数料320円=1,400円(税込)(送料、手数料込み)

(3)「日本的事象英文説明300選」(CD2枚セットのみ)
 定価:3,240円(税込) + 送料・手数料360円=3,600円(税込)(送料、手数料込み)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
申込み方法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●間違いのもとですから、フリーメールは使用しないでください。
申込み者がフリーメールをご利用の場合、当方からの<ご請求書>メールが、申込み者の<迷惑メール>に入ったり、あるいは、別の理由で、注文者が受信できないケースが多発しております。
不要な行き違いを避けるため、<申込みフォーム>の送信には、フリーメール使用しないでください。

例<その1>: Gmail の場合
当方からの<ご請求書>メールが、申込み者の<迷惑メール>に入ってしまうケースが多く、当方から連絡がないものと理解して、そのままになってしまう。

例<その1>: hotmail の場合
当方からの<ご請求書>メールが、(スパムメールと判断されて?)、申込み者に配信されないことが多く、当方から連絡がないものと理解して、そのままになってしまう。

●申込みから教材受取りまでの流れ
(1)下記の<申込みフォーム>を作成し、メールにてお送りください。
(2)当方より、<ご請求書>をお送りしますので、指定銀行口座に代金をお振込みください。
(3)入金を確認の上、ご注文の商品を発送させていただきます。
(4)<申込みフォーム>送信後、2〜3日経っても<ご請求書>メールが届かない場合は、次の二つのケースが考えられます。

・当方からのメールが<迷惑メール>に入った可能性があるので、<迷惑メール>をチェックしてください。特に、Gmailをご利用の方は、その可能性が高いので、必ず<迷惑メール>をチェックしてください。

・当方に<申込みフォーム>が届かなかった可能性があるので、再度、<申込みフォーム>を送信してください。

(5)それでも、<ご請求書>メールが届かない場合は、090-8689-5514(植山携帯)に直接お電話ください。

●<申込みフォーム>をコピー&ペイストして、お送りください。
件名:<ハロー教材購入の申込み>(ご自分の氏名)
宛先:info@hello.ac

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<申込みフォーム>(作成例) 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●注文商品:
(1)「日本的事象英文説明300選」特別割引セット(書籍 + CD2枚セット)
  特別割引セット価格:4,000円(税込)(送料、手数料込み)

(2)「日本的事象英文説明300選」(書籍のみ)
  定価:1,080円(税込) + 送料・手数料320円=1,400円(税込)

(3)「日本的事象英文説明300選」(CD2枚セットのみ)
  定価:3,240円(税込) + 送料・手数料360円=3,600円(税込)

●注文商品の合計額:(     円)(税込)(←ご自分で計算して記入してください)
●氏名(ハロー太郎)(ふりがな
●お届け先住所(〒123-4567 東京都○○○○○○○○○○○)
●連絡の取れる電話番号(090-        )
●第1次受験外国語:(     語)
●第1次受験邦文科目:(日本地理、日本歴史、一般常識)(←不要なものを削除して下さい)
●第1次試験免除の方の第2次受験外国語(    語)
●特に学習したい科目(      )
●ハローに対するご意見、ご希望、ご感想(                   )

以上

 

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

ハローの最高、最強の資料、動画、音声ファイル、自習ツールを使い倒せ!

2016年05月19日 08時30分25秒 | ●日記

ハローの最高、最強の資料、動画、音声ファイル、自習ツールを使い倒せ!

●2016年度<受験者>へ(基本情報)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b4aaa3cf67b7fa63d6c2f16afd86d9af

●第1次試験過去問題(全外国語)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/2e2076151c9af7b4cb00c2585ccfea05

●2015年度第1次英語筆記試験<解答>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/a72a3ca049cc0ee1aafb626f92702ad5

●2016年度<合格への道筋>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/4fffe0f24428376e29cbeb24887d9c01

●2016年度<英語1次試験受験者>へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/d398946e16d538bd0ad0328f2c969ec9

●2016年<地理、歴史、一般常識>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/abdb032dc57e17c364d9905f52c9464e

●2016年度<日本地理>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/025b697722bfd3c99a94f93c8bc9c43c

●2016年度<日本歴史>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/13d79dde1595fae3d8f2003077de9946

●2016年度<一般常識>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/190e19f3ae043270bab51ed771f8d89d

●2016年度<2次試験>受験者へ
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/e5dafdb3cdf3b62b45a00a4753112bea

●2014年度<合格体験記>(先人の合格体験に学べ!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/a8ad7ef5199efb807f9c59c5e4424891

●2015年度<合格体験記>(先人の合格体験に学べ!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/bc048c23649bef998f16abe9fa91804c

●動画学習コーナー(6科目、79講義、158時間の動画を無料公開!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667

●音声学習コーナー(9科目、100講義、200時間の音声を無料公開!)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/89f4804d90b83a179d69e92565f0a210

●<Flashcards Deluxe>(暗記カードアプリ)を使い倒せ!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/5453925522e7fc930961b9911dac446a

●ハロー英語道場<真剣勝負>を使い倒せ!
(「日本的事象英文説明300選」「でる単」などの自習ができます!)
http://www.hello.ac/study/

●英語第1次試験対策<英語力診断テスト>を使い倒せ!
(英語力の診断と学習ができます!)
http://www.hello.ac/guide/clinic/index.php

●「日本的事象英文説明300選」の日本語データ(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/dc5dc6f3b06c2da722fced461df81da4

●「日本的事象英文説明300選」の日本語データ(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/fe1d978c44e9f335accd9c99d7f06528

●<日本地理>(2004年〜2015年)の問題と解答例
http://hello.ac/geo.2004.2015.pdf

●<日本歴史>(2004年〜2015年)の問題と解答例
http://hello.ac/his.2004.2015.pdf

●<一般常識>(2004年〜2015年)の問題と解答例
http://hello.ac/gen.2004.2015.pdf

●<日本地理、日本歴史、一般常識>(2004年〜2015年)の問題の解答例のみ
http://hello.ac/3kaitourei.pdf

●第1次邦文試験対策<特訓1800題>を使い倒せ!
(日本地理、日本歴史、一般常識の知識の整理に!)
http://www.hello.ac/streaming/clinic/clinic_houbun/index.html

●<日本地理の最重要事項のまとめ>(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/025b697722bfd3c99a94f93c8bc9c43c

●<日本地理の最重要事項のまとめ>(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/56bc28ed97f2921e6e052ba48220d004

●<日本歴史の最重要事項のまとめ>(その1)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/de13a21eeaaf21a717279ecf2cb08c7f

●<日本歴史の最重要事項のまとめ>(その2)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/a97054e82b7db6ed87d18d8c8bb8e55b

●<一般常識の最重要事項のまとめ>
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/9dcd51160b7da52b7e98c929af7d60e3

●<日本地理予想問題>
http://hello.ac/geo.yosoumondai.pdf

●<日本歴史予想問題>
http://hello.ac/history.yosoumondai.pdf

●<一般常識予想問題>
http://hello.ac/yosoumondai4.pdf

●<一般常識予想問題>(訪日外国人旅客)
http://hello.ac/yosoumondai3.pdf

●<一般常識予想問題>(金融・財政・経済)
http://hello.ac/yosoumondai2.pdf

●<一般常識予想問題>(観光白書)
http://hello.ac/yosoumondai1.pdf

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

政府がヤミガイド認定を決定→JTBグループの高笑いが聞こえる!(怒!)

2016年05月19日 06時28分36秒 | ●通訳案内士業界の諸問題

政府がヤミガイド認定を決定→JTBグループの高笑いが聞こえる!

本日の日本経済新聞朝刊の「人手不足で規制緩和 保育士比率下げ・ガイド通訳資格不要」と題する記事の中で、政府がヤミガイドを認定する方針が発表されました。
ヤミガイドが認められて一番喜ぶのは、ヤミガイドを大量に使ってきたJTBグループですが、今回の国の方針決定にも、裏でJTBグループが暗躍していることは業界の常識です。
政府のヤミガイド認定の方針が出て、JTBグローバルマーケティング&トラベルと観光庁の観光資源課は、高笑いが止まらないので、今晩あたりどこかで祝杯をあげることになるでしょう。(怒!)

●予断は許さない!
2010年にも、JTBグループと観光庁が、ヤミガイド認定に向けて画策し閣議決定までいきましたが、法案提出の直前になって、内閣法制局の反対にあって、「幻のヤミガイド認定」になったという事実がありますので、予断は許しません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「人手不足で規制緩和 保育士比率下げ・ガイド通訳資格不要」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
政府は保育や観光の分野で深刻な人手不足の解消に向け、実態に合わなくなった規制の緩和に動く。
国家戦略特区の公立保育所で正式な資格を持たない職員を雇いやすくするとともに、非正規で働く保育士の給料を引き上げる。
観光では、国家資格がなくても有償で通訳ガイドをできるようにする。人手不足が日本経済の成長を妨げないように、人材確保に本腰を入れる。

政府が19日に開く国家戦略特区諮問会議(議長・安倍晋三首相)や規制改革会議(議長・岡素之住友商事相談役)で方針を示す。関連法の改正案を早ければ7月の参院選後の臨時国会に出す。

保育分野では大阪府が認可保育所の設置要件の緩和を求めている。
府によると、保育所の職員の3分の2以上は有資格の保育士にしなければならない規定がある。
府はこの比率を引き下げれば、公的な資格はなくても経験豊富な保育ママや子育て支援員も活用できるようになるとみている。

政府は要望を認める代わりに、公立保育所で働く正規職員と非正規職員の待遇格差をできるだけ減らすように府側に促す方向だ。
大阪市は非正規保育士の処遇改善を進めてきたが、年齢など条件をそろえると年収ベースで正規保育士の5割にとどまるとの試算もある。

政府は非正規職員の賃金をめぐり、職種に限らず「正規職員の7〜8割に早期に引き上げる」との目標を掲げる方針だ。特区内でもこの水準が目安になるとみられる。

保育士は都市部を中心に人手不足が深刻だ。東京都内では3月の保育士の有効求人倍率が5.45倍だった。
大阪府の2014年1月時点の調査では8割の保育園が「5年前より保育士の確保が難しくなった」と答えた。待遇改善で非正規を含め人材を雇いやすくする。

観光分野では、訪日外国人に観光案内をする通訳ガイドの規制を緩和する。
現在は国家資格がないと有償でのガイドはできないが、資格がない人にも認める方針だ。5月末に閣議決定する規制改革実施計画に盛り込む。

現在、報酬を得る観光案内の通訳は「通訳案内士」の資格を持つ人に限っている。資格がなくても観光ガイドとして報酬を得られるようにする。

政府は訪日外国人客を20年までに今の2倍の4000万人に増やす目標を掲げる。
一方、通訳案内士の数は約1万9000人にとどまり、訪日客のニーズに応えきれていないとの指摘が多い。

日本に先行して通訳ガイドの規制を撤廃した韓国では、観光客が不当に高額料金を請求されるケースなどが発生している。
団体客向けのサービスは資格保有者に限定するなどの規制強化に踏み切った。
政府は海外の事例も参考に通訳の質を確保するための具体策の検討を進める。

●ソース
http://www.nikkei.com/article/DGXLZO02405380X10C16A5MM8000/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最近の観光庁の動き
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5月11日に、観光庁観光資源課に通訳案内士5団体(JGA,JICCS,IJCEE,KGO,JFG)の代表が呼ばれ、通訳案内士の業務独占廃止について以下のような説明を受けました。

(1)規制改革会議では、5月中に通訳案内士の業務独占を廃止する旨の提言を取りまとめ、総理に提出する予定。その後閣議決定がされると、法案として国会に提出することになる。閣議決定自体はまず確実に行われる見込み。

(2)法案の提出は、河野大臣は秋の臨時国会での成立を希望しているが、事務的なことを考慮すると、おそらく来年の1月から始まる通常国会での提出となる見込みでおそらく3月頃の提出になるだろう。その場合法案は政府作成になるので、観光庁が作成することになる見込み。

(3)法案の主旨は、規制改革会議で河野大臣が一貫して主張している「例外なしの業務独占廃止」になるが、このように法律が大きく変更される場合には「激変緩和」として、法律に「制約要因」を盛り込みことができる可能性がある。(=つまり業務独占廃止にはなるが、その変化で起こりうる旅行者を巻き込むトラブルなどを避けるためのルールを追加することができるかもしれないとの意味だそうです)

(4)上記の緩和措置の内容については、閣議決定後に「通訳案内士のあり方に関わる検討会」を開き、ガイド団体や旅行会社などから意見を募ることになるそうです。この検討会には、すでに検討委員の3団体代表の他、IJCEEとKGOの代表者も参加できるとのことです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
現在の観光庁の方針
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士資格の業務独占は廃止するが、名称独占を維持するために、通訳案内士法(通訳案内士試験)は存続させる方針とのことです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
腐敗しているJTBグループと観光庁
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
JTBグループは、JNTOより、通訳案内士試験業務を委託実施しており、年間7,000万円の収入があるので、癒着関係にある観光庁は、JTBグループの金儲けに配慮して、試験を存続すると考えられます。
ヤミガイドの御三家として有名なJTBグループが、通訳案内士試験業務を委託実施すること自体がブラックユーモアですが、金儲けのためならば何でもするJTBグループと観光庁は腐敗していると言わざると得ません。(怒!)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士資格 業務独占廃止反対の理由(JFG)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(協)全日本通訳案内士連盟(JFG)は、業務独占廃止(=ヤミガイド認定)反対の理由として、以下の五つの理由をあげています。

理由1:訪日客数が増えても、質の保証のある国家資格者と特例ガイドで対応できる
・急増する訪日客に対応できる通訳案内士の数が不足とのことだが、実際には中国語と韓国語の有資格者はほとんど活用されておらず、他の言語でも多くの有資格者が安定した就業機会がないため、転職したり、新規参入できずにいる。
・訪日客の大部分を占める個人客では、スマホでセルフガイドする人がほとんど。
・合格者も急増しており、地方のニーズに対応するための特例ガイドも各地で増えているため、訪日客の期待を裏切らない質の保証のある通訳ガイドは不足していない。

理由2: 安全で信頼できる日本の印象を損ねる
・質の低いガイドや悪質なガイドが市場にはびこれば、日本の魅力である「安全で信頼できる日本」の印象が損なわれ、口コミで増えてきているリピーターの増加が望めなくなる。
・多くの口コミがあるホテルやグルメ情報などとちがい、通訳ガイドの口コミを事前に海外で知ることは困難なため、質の低いガイドで被害をうける可能性が高い。訪日客の限られた貴重な時間は戻らない。

理由3:通訳案内士試験の受験者が減り、将来の優秀な人材が育たなくなる
・誰でも有償でガイドができるようになれば、難しい試験を受ける動議がなくなり、受験者が激減する。そうなれば、インバウンド旅行会社が安心してツアーを依頼できる優秀な通訳案内士を探すことが困難になる。

理由4:悪質な商売をする中国などからの闇ガイドが増々横行する
・誰でも有償でガイドができるようになれば、すでに中国語、韓国語圏からのツアーを独占している闇ガイドはますます大手を振るって詐欺行為を行うようになり、訪日客の日本の印象を損なう。詐欺商法が問題になった韓国ではすでに中国からの観光客が大幅に減少している。
・今の状態を放置すれば、良心的な通訳ガイドは激減し、近い将来ショッピング熱が冷めて、より高いレベルのツアーが求められるようになった時きちんと日本を紹介できる質の高い通訳案内士がみつからなくなる。

理由5:他の業務独占職と同等以上の責任がある
・ガイドは訪日客の安全を守るための的確な情報を与える危機管理の任務もある。
・歴史問題を含む正しい日本の知識を伝える草の根外交官の役割を果たしており、他の業務独占の資格同等以上の責任がある。

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

「越後屋、おぬしもワルよのぉ〜」 国交省も負けてはいない!

2016年05月19日 06時28分02秒 | ●通訳案内士業界の諸問題

「越後屋、おぬしもワルよのぉ〜」国交省も負けてはいない!

●虎屋の羊羹(ようかん)
甘利経済再生担当大臣は、建設会社から現金を提供されたことを認め、1月28日に閣僚を辞任しました。虎屋の羊羹と一緒に立派なのし袋に入った50万円を受け取ったとのこと。
私も虎屋の羊羹が好きでして、特に、抹茶入羊羹「新緑」と小倉羊羹「夜の梅」が好きです。実は、現在、午前3時ですが、「夜の梅」の小型羊羹を食べながらこの原稿を書いています。(笑)

●「まるで、江戸時代の悪代官と越後屋の世界」
今回のスキャンダルは、「まるで、江戸時代の悪代官と越後屋の世界」と身内の自民党議員からも批判されていますが、国家権力の中枢にいる自民党大臣の金権体質が白日のもとに晒されたことは、それなりに意味のあったことだと私は思っています。

●「越後屋、おぬしもワルよのぉ〜」を英訳すると。。。
「越後屋、おぬしもワルよのぉ〜」"Echigoya, you are bad, you are really."
「いやいや、お代官様ほどでは」"Oh no, sir, not as bad as you are, I should say."
・下記の動画を是非ご覧ください。(英語の勉強になります)
https://www.youtube.com/watch?v=k6tUrzJft0k

●国交省も負けてはいない!
国交省は、全省庁の中でも一番許認可権数が多い省として知られており、運輸省の時代から、業者との癒着、贈収賄事件の件数では、霞が関一番の実績を誇っています。
ここでは、外国人観光客を食い物にしているぼったくり免税店を食い物にした一人の国交省のキャリア官僚、元政務官、JTB総合研究所元客員研究員のF氏の「悪代官」ぶりをご紹介いたします。
国交省も決して負けてはいないのです!

●ここで、この曲が適当かどうか分かりませんが。。。
♪負けないで♪
https://www.youtube.com/watch?v=9Q3vu8Bs7yY

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
国交省のキャリア官僚、元政務官、JTB総合研究所元客員研究員F氏の略歴
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●広島県出身。1948年5月29日生まれ。

●職歴
1971年 東京大学経済学部卒業後、運輸省にキャリア官僚として入省。
1984年 山下徳夫運輸大臣秘書官
1986年 国際運輸・観光局外交課定期船同盟条約対策室長
1987年 国際観光振興会(JNTO)パリ事務所長
1994年 運輸省自動車交通局総務課長
1996年 運輸省運輸政策局政策課長
1997年 国土庁長官官房審議官
1998年 運輸省航空局管理部長
1999年 運輸省運輸政策局観光部長
2000年 運輸省大臣官房総務審議官
2000年 運輸省退官

●議員歴
2001年 参議院議員(自民党)選挙落選
2003年 参議院議員(自民党)繰上げ当選(11月)
2003年 国家基本政策委員会理事
2003年 国土交通委員会委員
2003年 政治倫理の確立及び選挙制度に関する特別委員会
2003年 憲法調査委員会
2007年 第1次安部内閣で国土交通政務官に就任
2007年 参議院議員選挙(自民党)落選
2006年 観光基本法改正プロジェクトチームの座長として観光立国推進基本法の議員
提出及び成立に尽力した。

●最近
2009年 JTB総合研究所(JTBグループのシンクタンク)の客員研究員を務める。
2009年(12月)「ダイヤ免税店」本社内にて「日本インバウンド観光支援協会」を設立。
2010年(1月)「日本インバウンド観光支援協会」(JITSA)にて「旅程管理研修」開始する。
2010年 R大学特任教授就任。
2011年 「一般社団法人国際観光文化交流協会」(JITSA)理事長兼会長に就任、R大学教授。

● 「一般社団法人国際観光文化交流協会」のFacebook
 https://www.facebook.com/jitsa.or.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「ALEXANDER & SUN」免税店(旧「ダイヤ免税店」)脱税事件
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●脱税事件発覚!
2012年2月8日に、東京地検特捜部は外国人観光客(主に中国人、韓国人)向けの免税店「ALEXANDER & SUN」の経営者を脱税した疑いで逮捕しました。
逮捕されたのは、東京・新宿区で「ALEXANDER & SUN」を経営するアメリカ国籍の鄒積人容疑者(33)と父親でグループ会社を経営する台湾出身の鄒本善容疑者(74)です。
鄒積人容疑者は商品の仕入れを水増しする手口で一昨年3月期の所得3億円余りを隠し、法人税9000万円余りを脱税した疑いが持たれています。
鄒本善容疑者は2007年12月期の所得1億4000万円余りを隠し、法人税約4300万円を脱税した疑いです。
http://blog.livedoor.jp/datsuzei/archives/51770301.html

●「ALEXANDER & SUN」とは
「ALEXANDER & SUN」グループは、観光客を食い物にするいわゆる「ぼったくり土産物屋」として有名な土産物屋で、主に中国、韓国から来日する観光客に、怪しい「健康食品」などを販売しています。
店舗は、札幌、東京、名古屋、大阪、博多、別府、大宰府、有田、沖縄の計9ヶ所。
http://www.alexanderandsun.com/

●「ALEXANDER & SUN」の経歴
1978年 大阪にて有限会社ダイヤ商行を創業
1993年 東京店設立
1996年 福岡店設立(福岡市博多区冷泉町)
2002年 大宰府店設立(大分県大宰府市宰府)
2002年 札幌店設立(北海道札幌市東区)
2005年 関連バス会社株式会社ワールド・キャビン設立韓国の現代自動車、大宇バスより大型バス40台を購入
2007年 名古屋支店設立(愛知県津島市大坪町)
2009年 株式会社ダイヤ免税店グループとして本社を東京都新宿区西新宿4丁目に設立
2010年(12月)西新宿6丁目の「ダイヤ免税店東京店」が新宿5丁目に移転
http://shinjukunews.com/archives/51596836.html
2013年(5月)脱税事件で、「ダイヤ免税店」という悪名が国の内外で広まったので、店名を「ALEXANDER & SUN」に変更

●実質的なオーナー経営者は報道もされず、逮捕もされませんでした。
本件に関する新聞およびテレビ報道では、「ALEXANDER & SUN」を経営する台湾人親子が逮捕された、とありますが、実は、実質的なオーナー経営者については一切報道もされていませんし逮捕もされませんでした。
「ALEXANDER & SUN」を実効支配しているのは「株式会社山立商行」という親会社で、今回、摘発されたのは、「ALEXANDER & SUN」東京店、大宰府店であり、逮捕された2名の社長は、言わば、それぞれのお店の店長に過ぎず、実質的なオーナー経営者は安泰であったということです。

●「株式会社山立商行」のオーナー経営者はS氏という女性です。
本件の摘発で、なぜ、親会社のオーナー経営者であり代表取締役であるSさんが摘発されなかったのかは不明ですが、爆買いで景気がいいのか、今でもよく社員募集をしています。
http://next.rikunabi.com/company/cmi2716441003/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
国交省の元政務官F氏とS氏との関係
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●国交省の元政務官F氏とS氏との関係
F氏とS氏が、どのような経緯で知り合いになったのかは明らかではありませんが、F氏は、2009年12月に「ALEXANDER & SUN」の顧問になり、新宿区西新宿4丁目の「株式会社山立商行」の本社にて個室を持ち、「日本インバウンド観光支援協会」を設立し、中国語堪能者を対象に「旅程管理研修」をしていました。
そして、この「日本インバウンド観光支援協会」の会長がF氏であり、S氏が副会長でした。

・西新宿4丁目のビルとF氏の個室の写真(私が撮影したものです)
http://hello.ac/diapicture.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
F氏(悪代官)とS氏(越後屋)の思惑、同床異夢の夢破れて。。。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ここで、両名の思惑を推測してみると。。。

●F氏(悪代官)の思惑
参議院議員選挙落選後、あまりぱっとしなかったF氏は、激増する中国からの訪日観光客を食い物にして、莫大な利益を上げていた「ALEXANDER & SUN」と組んで、一儲けしたいと思ったことが原点だと思います。
具体的には、「ALEXANDER & SUN」から顧問料(月額30万円)をもらうだけではなく、元政務官としての豊富な人脈および影響力を利用して、国交省から「日本インバウンド観光支援協会」に対して多額の助成金、補助金を引き出すことだったと思います。
官の世界に精通しているF氏にとって、国交省から助成金、補助金などを引き出すことは、赤子の手をひねる程度のことだと思われます。
上記を実現するために、F氏が考えたことは、「ぼったくり土産物屋」の売上げを左右する中国語の添乗員(無資格ガイド)を養成して「ALEXANDER & SUN」に供給することと、助成金、補助金申請、獲得のために「旅程管理研修」を行い日本のインバウンド観光に貢献しているという形を整えることであることは容易に想像できます。

●S氏(越後屋)の思惑
2000年9月に訪日団体ビザが解禁になり、激増する中国人観光客の恩恵を一番受けてきたのは、「ALEXANDER & SUN」のような「ぼったくり土産物屋」です。
しかし、「ぼったくり土産物屋」の経営者は、下記(1)〜(5)のような容疑について、常に当局からの摘発におびえていたと思います。
実際、1996年から1997年にかけて、全国の外国人観光客向け土産物屋と民族系旅行会社に対して100名規模の一斉捜査が入り、脱税、白バス使用の業者が大打撃を被ったことがあります。

(1)法人税法違反
お店に観光客を送り込んでくれる中国、日本の旅行会社へのリベートやバックマージン、中国からのスルーガイド(中国では全線随行員と呼ばれる無資格ガイド)、在日の無資格ガイドへのバックマージンなどの経理処理は粉飾を必要とするし、莫大な利益を圧縮するために今回の架空経費計上とか売上げ除外などが常態化しやすい。
競争相手の同じく土産物屋である有限会社K社は、全国7店舗すべて豪華な自社ビルを建設、保有して、建物の減価償却費による節税効果を上げて利益の内部留保を可能としていますが、「ALEXANDER & SUN」は貸しビルにての営業で、かつ、長期的な節税対策をとっていなかったので、今回の架空経費計上のような「稚拙な税務対策」しかできなかったと考えられます。

(2)所得税法違反
短期滞在不法労働者であるスルーガイドに対するバックマージンの支払い自体、(3)で述べるように違法ですが、相当する所得税を一切支払っていないことは、明確に所得税法違反です。

(3)入国管理法違反
スルーガイドは、ほとんどが観光ビザで日本に入国していますが、短期滞在不法労働者であるスルーガイドに対するバックマージンの支払いは、不法就労を助長した者として入国管理法違反の疑いがあります。
外国人に不法就労活動をさせた者や、不法就労活動をさせる外国人をあっせんした者等、外国人の不法就労を助長した者は、出入国管理及び難民認定法違反(不法就労助長)として、3年以下の懲役若しくは300万円以下の罰金により処罰されます。

(4)不当景品類及び不当表示防止法違反
外国で製造した健康食品を日本製と表示して販売すると、その行為の差止めを受けることがあります。

(5)通訳案内士法違反
無資格ガイドの仕事を助長することは、通訳案内士法の精神に反しており、道義的責任は免れられないと思います。
F氏とS氏の出会いはどのようなものであったのかは分かりませんが、F氏から業務提携の話があったときには、F氏の経歴から、何かあった時(当局の摘発にあった時)には、F氏が「ALEXANDER & SUN」の後ろ盾になってくれるに違いないといった期待がS氏の側にあったことは想像に難くないと思います。

●両名の思惑の見立てについて
両名の思惑の見立てについては、下世話な私の想像の域を出ませんが、ひょっとして、日本のインバウンド観光に対してご両名には高邁な理想があったかも知れませんので、もしも、私の見立てが間違いであった場合には、ご両名の名誉のために深くお詫び申し上げる次第です。

●同床異夢の夢破れて。。。
「日本インバウンド観光支援協会」(JITSA)(以下、「協会」と言う)は、「ALEXANDER &SUN」のために働く添乗員(無資格ガイド)を養成するために国内旅程管理研修を2010年1月から、「ALEXANDER & SUN」本社の近くのホテルを借りて開始しました。
http://www.kankokeizai.com/backnumber/10/02_06/inbound.html

上記の写真の説明では、当初23名の受講生が集まったようですが、徐々に受講生が集まらなくなったようです。
私自身も2010年1月に「協会」に行き、旅程管理研修の内容の説明を受けましたが、まず、研修費用が高いことに驚きました。
当時、旅程管理研修を実施する機関は登録制で30近くあり、研修内容はほぼ同じで研修費用は、安いところで9,000円、高いところで24,000円程度でしたので、「協会」の研修費用が45,000円と聞いてかなり高い印象を持ちました。
そこで、担当者に「何故、このように研修費用が高いのですか?」と聞いたところ、「この研修費には、研修後の「ALEXANDER & SUN」への登録料(これ何?)としての20,000円が含まれています」とのことでした。
市場原理を全く無視した「殿様商売」、「士族の商法」と言うか「官の商法」に大きな違和感を抱き、これでは、長続きしないと直感しました。
旅程管理研修は、二日間合計12時間の座学なのですが、旅程管理のイロハをただ聞くだけのものです。ですから、研修を受けたからと言って、すぐに添乗実務につけるわけではありませんし、いわんや、中国からの観光客に高価な健康食品を売りつける口上を述べることができるようになるわけでもありません。

同床異夢。。。夢破れた両者の間にどのようなトラブルがあったのかは知る由もありませんが、2010年の末か2011年初めには、「協会」のスタッフ全員は「ALEXANDER & SUN」から撤退しました。
そして、2011年春頃から税務署の調査が開始され、今回の脱税摘発、逮捕となりました。真偽のほどは確かではありませんが、両者は喧嘩別れをして、「協会」が「ALEXANDER & SUN」を税務署に告発したとのことでした。

●癒着して、決裂して、相手を告発して、夢破れて、天下に恥を晒す。
今回の甘利大臣の「悪代官と越後屋の癒着、決裂、相手を告発」を見るにつけて、元国交省政務官F氏と「ALEXANDER & SUN」のS氏のことが思い出されましたので、皆さんにご紹介させていただいたという次第です。

●ここで、この曲が適当かどうか分かりませんが。。。
♪夢破れて♪
https://www.youtube.com/watch?v=PHNSFOBJaH0

●是非、上記のご感想をお聞かせください!
件名:悪代官と越後屋(氏名)
宛先:info@hello.ac

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<ヤミガイド110番>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●不法行為を繰り返すJTBグループは、恥を知れ!
JTBグループは、長期間に渡り、(正規通訳案内士よりも安く使える)ヤミガイド(無資格ガイド)を使ってきたので、業界では「ヤミの御三家」と呼ばれていますが、JTBグループに限らず、ヤミガイドの情報をお知らせください。(匿名可)
不正、不法行為を天下に公開したいと思います。不法行為を繰り返すJTBグループは、恥を知れ!

件名:ヤミガイド110番
宛先:info@hello.ac
内容:下記を必ず明記してください。
(1)旅行会社(支店)名(電話番号)、担当者名(携帯番号)
(2)ツアーの内容:催行月日、訪問場所、できれば旅行日程表
(3)ヤミガイドの氏名、携帯番号

●JTB九州が、ヤミガイドを募集した例。
このような動かぬ証拠があれば、是非、ご提供ください。
http://www.hello.ac/exam/pdf/china.pdf#zoom=100.pdf

●観光庁のアリバイ作りの<口頭での注意処分>
JTBグループと癒着関係にある観光庁は、JTB九州に対して、アリバイ作りのために、簡単な<口頭での注意処分>でお茶を濁したのみでした。
誠に情けない話ですが、カネ儲けのために、官民ともに腐っているのが現状です。
http://www.recordchina.co.jp/group.php?groupid=40879

●ヤミガイド問題に限らず、広く<通訳案内士業界の諸問題>については下記をご覧ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/205d9d64395041166aee0c1cfeb425e7

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

参議院議員有田芳生先生からメルマガ読者へ激励のメッセージ

2016年05月16日 18時23分22秒 | ●日記

参議院議員有田芳生先生からメルマガ読者へ激励のメッセージ

本日から、2016年度通訳案内士試験の願書配布、受付が開始となりました。
国会で、通訳案内士の地位向上のためにご尽力くださっている参議院議員有田芳生先生より、メルマガ読者の皆さんに激励のメッセージが届きましたので、ご紹介させていただきます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ハロー通訳アカデミーのメルマガ読者の皆様へ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本日、2016年度通訳案内士試験の願書の受付が始まりました。
私は、最初に本国家試験の難しさを知った時に「専門的な知識を駆使する仕事は、だからこそ貴重なんだ」と思ったものです。
過去三年間に渡り、植山先生にお招きいただき、ハロー通訳アカデミー主催の<合格祝賀会>に出席してまいりましたが、毎年、合格者の皆さんの晴れやかな笑顔が記憶に刻み込まれていきます。
来春に、2016年度<合格祝賀会>にて皆さんとお会いできますことを楽しみにいたしております。
参議院議員 有田芳生

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2015年度<合格祝賀会>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ハローは、2015年度<合格祝賀会>を2016年3月13日に、をハイアット・リージェンシー東京にて、合格者約200名様を全員無料ご招待して開催しました。

●ありえへん2015年度<合格祝賀会>の動画
https://youtu.be/Hs4Q-P7Ml84

●心癒されるピアノとバイオリンの演奏の動画
当日は、心癒されるピアノとバイオリンの演奏もありました。時々、この部分のみをご覧になるのも良いと思います。
https://youtu.be/ebq4cVeny9U

●合格者の集合記念写真
http://www.hello.ac/2015.jpg

●2015年度通訳案内士試験<合格祝賀会>参加のご感想
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8167fc25740a1fc4e0c6cab5c30608b1

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本日の格言
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「真剣さなくしては、この世で何事も成し遂げることができない。教養のある人と呼ばれる人たちの間にも、真剣さはほとんど見出されない実情である」ゲーテ
「何ごともはじめは難しいということわざは、ある意味では真理かもしれないが、より一般的には何事もはじめは容易だ。最後の段階に登ることこそ一番難しく、これに登り得る人間は稀だと言える」ゲーテ

「自分にできること、あるいは夢に思い描いていることは、すべて実行に移すことだ。大胆であれば、非凡な能力と不思議な力を発揮できる」ゲーテ

・あなたにも、非凡な能力と不思議な力が必ずあるはずです!

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加