いろいろなサイトがあるんですね。脳内やツンデレ度チェックなどなど。新しくすっぴん価格査定なるサイトがありました。入力は名前と生年月日のみです。何でそれだけでと疑問を持ちながらもチャレンジしてみると、安~い。ジョークとはいえガッカリ。このサイトの狙いは何なんでしょうか?
化粧品会社の陰謀?
私の結果
よちゃくさんのすっぴん価格は1,359円です。メイク時の参考価格 33,645円です。はじめてよちゃくさんのすっぴんを見る男性の30%がこう言います。「何ていうか、つ、つぶらな瞳だね。。。」
その続きですっぴん支持率という同じようなものがあり、同じ名前と、生年月日を入力すると男性からのすっぴん支持率30%ですって。でも30%でもいれば、感謝ですね。
私の結果
化粧をしているよちゃくさんは「カリブ海のように澄んだ美人」と言われていますが、よちゃくさんの男性からのすっぴん支持率は「30%」です。
これは、"ちょっと面白"ですね。中には馴染みのない言葉も入っています。是非、見てみる価値はあるかと思います。
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/n07/n2007_top100_01goo/
また、月別急上昇とブログトレンドも興味深いです。なんで、2月に叶姉妹が在るのか、良く思い出せませんが、例のお金持ち逃げ事件でしたでしょうか?脳内メーカ断トツですね。
脳内メーカはすっかり有名になりましたが、ツンデレ度チェックなんていうサイトがあります。ご存じない方の為に、ツンデレとは、いつもはつんつんしているのに、彼氏の前ではデレーッとしてしまう女子のことを言います。
正しくは
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC
そして、そのチェックサイトは
です。あまり、プロプロしていませんね。個人的に作った(みんなある意味ではそうですが)ようなサイトですね。因みに私は62度でBランク、綺麗な人だそうです。総評は、丁度いいツンデレ!男性にも女性にも、ウケが良いのでは・・・?(´ω`*)
実際にやると認定書がもらえます。(笑)
映画見ました。ダーク・エボリューションです。死体から作られた人工的女性バンパイアのお話です。目的が何なのかよくわかりません。コメディの要素が中途半端に入っているのですが、どちらつかずの作品になってしまっています。最後は一応悪は善?に負けるというものですが、Cクラス作品であることに間違いありません。ちょっと、時間お無駄ですね。お勧めはいたしません。
- I couldn't care less.(どうでもいいけど)
- I can take or leave it.(どっちでもいい)
- come again(もう一度いってください)
- cut it out(やめて)
- drop it(その話はやめて)
- at ease!(休め!)
- Age before beauty.(お先にどうぞ)
- act your age(年相応の行動をしなさい)
- get lost(失せろ)
- piss off(失せろ)
- buzz off(失せろ)
- go away(あっちへ行け)
- get out of my face(あっちへ行け)
- That does it.(もう沢山だ我慢できない)
- How dare you.(よく無礼なまねが出来るな)
- You have the nerve.(物怖じしない, 図太い, 厚かましい)
- Drop it, give it a rest.((話題を)止めろ)
- Knock it off((いたずらを)止めろ)
- Easy does it.(慌てずに慎重にやりなさい)
- We can't take you anywhere.(君といると恥ずかしい)
- as clear as mud(話が分からない)
- drop dead!(くたばれ)
- That dates you.(年がばれる)
- give oneself away (お里が知れる)
- sure enogh(思ったとおり)
- cut to the chase(=What's the point.遠回{とおまわ}しな言い方をやめる、さっさと[ずばり]要点{ようてん}を言う、本題{ほんだい}に入る) You story is too long, cut to the chase.(話が長すぎる.いい加減にして)
-
Look at you.(何だその態度{たいど}、何をしているの◆you は相手自身、「今の自分を客観視してみろ」の意味, すてき!, ひどい!, その顔[面・態度]は何だ!, みっともない顔すんなよ! すごいね。◆感心して。 )
-
Need I say more? (これ以上言う必要ある?, まだ説明しなければならないの?◆「いいかげんに分かれよ」ということ)
-
drive me nuts(私をいらいらさせる) You drive me nuts.
-
make me sick(私を病気{びょうき}にする、吐き気を催させる、〔醜悪{しゅうあく}で〕気持ち悪い、気色悪い)
-
That's lame.(くだらねぇ.ダサい)
-
a chip on one's shoulder((バカにされたと)ぷりぷりすること,喧嘩腰,しゃくの種)
-
What are you after?(下心は何か?)
-
聞き捨てならない( I won't let it pass. I can't let someone say. unforgivable remark. I can't let you just say that. I can't let you get away with saying that. I would have to take issue with that.)
最近、モップガール見てます。その中の北川景子さんって、ひょうきんな役のせいか、オフィシャルサイトの写真と余りにも違うのでビックリ。また、かつてセイラーマーズだったなんて。さてどちらが、本物なんでしょうか?すっごく興味を惹かれます。
オフィシャルサイト
http://www.stardust.co.jp/rooms/keiko/
Wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8C%97%E5%B7%9D%E6%99%AF%E5%AD%90
- move in for the kill(殺すために近づく)
- concrete((a)具体的な, 実際の)
- take a long shot(一か八か)
- pay off(うまくいく) It had paid off.(報われた)
- come through(切り抜ける)
- distinct((a)まったく異なった, はっきりした, 明瞭な)
- distinctly((adv)はっきりと)
- distinctive((a)明確に区別できる, 特有の)
- distinctively((adv)区別して, 特徴的に)
- offer up(j引き渡す) = deliver, hand over, turn over, give over, turn in, surrender
- a Roman holiday(他人を苦しめて得る利益, 喜び)
英語で今言ったことはジョークでしたという意味で、一寸軽い乗りの
- うそだぴょ~ん
- なんちゃって
は、英語でどんな表現になるのでしょうか?そもそもこんな表現あるのでしょうか?
女性で悩みをいろいろとお持ちの方、役立つサイトをご紹介します。内容によっては(なんでそこまでというような)かなりきわどいものもありますが、役に立つと思います。また、女性の質問に、男性の先生が答えているコーナーがあったりしてちょっと疑問もありました。
women japan
http://www.womenjapan.com/
迷惑メールのタイトル・ベスト3がありましたので面白そうなので載せておきます。アンケートの結果だそうです。
○第1位:「お問い合わせありがとうございます」56通(11.2%)
○第2位:「○○銀行:謝礼の提示がありました」37通(7.4%)
○第3位:「埼玉県婦人会よりお知らせ」26通(5.2%)
詳しくは、こちらを。
http://www.excite.co.jp/News/bit/00091195048266.html
私は、迷惑メールのフィルターをセットしているので、受信ボックスのなかには、99%入ってこなくなりました。
映画観ました。コードネーム348 女刑事サシバ です。渡辺典子さん主演です。申し訳ないんですけど、ほとんど面白くありません。(渡辺典子さんファン以外の)どんなジャンルの人にもお勧めいたしません。Wikiにも映画評にも見つかりませんでした。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%A1%E8%BE%BA%E5%85%B8%E5%AD%90
- on the goal(忙しい(人)) He is always on goal. I'm always on the goal, I have no time to do anything right now.
- on top of it(すぐれている, 仕事ができる) Yusuke is awsome, he is always on top of things. You're on top of it today. You have to stay on top of it.(ちゃんとやらなくちゃネ)
- company((n)(単複同一)仲間, 友達, 友人,独りではなくてほかの人といっしょにいること,同伴,親交, 交わり, 交友, 交際) Keep me company(一緒にいてよ) I miss his company.(彼のぬくもりが懐かしい) We have company coming.(お客さんがくる)
- Money is no object.(=Money is no problem)(お金は問題じゃない, 金に糸目は付けない)
- Pick any car you want, money is no object.
- to cause a stir(問題を起こす, めちゃくちゃにする, かき回す) They are doing all these things that are causing a stir everywhere.(彼らがやったことはいたるところで問題を起こしている) You are creating a stir, Yusuke, stop it.(貴方は問題を起こしている,ユースケやめて)
- burking up the wrong tree.(お門違い, 八つ当たり) (=blaming wrong person)
- frig((vi)ブラブラ[ダラダラと]時を過ごす,急いで去る,出て行,〈性俗〉せんずりをかく,オナニーをする,女性器を手で刺激する,自慰行為をする,性交する)(vt)〈卑〉(人)とセックスする)
- generous((a)やさしい,気前の良い) There are generous amount of icecream in one order.I give you a generous slice.((ピザ)いっぱいあげたじゃない)
- once a while(時々)
- sport((n)いさぎよく負けを認めるさっぱりした人、勝負にこだわらない人,話の分かる人、付き合いのいい人) Be a sport(頼むよ,分かってくれよ)What poor sport!(苦しいぞ,往生際が悪いぞ,潔く負けを認めろ,正々堂々とやれ,悪あがきはよせ) You're a poor sport.(諦めが悪い)
- soar loser(poor sportに同じ)
- at your beck and call(いいなりになる) Tag is at his wife's beck and call.(タグは奥さんの言いなりだ)
- there=wara
- tada((間)ダダーン,ジャーン)
- throw off(調子を狂わせる,ペースが狂う) You are throwing me off.
- trippy((a)いっちゃってる, cool) trippy to me.(判らない) tripping me out(うざい,やめてよ) That was trippy.(最高だった, 良かったぜ)
- red-handed((a)現行犯の) to catch red handed(現行犯逮捕する) She caught her mother reading her dialy red-handed.
- junkie((n)マリファナ使用者,麻薬常習者,麻薬中毒者,〔侮蔑的〕病みつきになっている人,取りつかれた人,熱狂的ファン,~気違い〔差別語〕,~狂い,〔嗜好品などの〕中毒者) Techy junkie. Myspace junkie. Chocolate junkie.
- ~してくれた(He taught me English. He made me dinner. He bought me a book.)
- ~させてくれた(He allowed me to think about life. He made me think about life.The movie allowd me to remember my childhood.The movie looked back on my childhood. The movie brought back memories of my childhood.)
- ~を忘れさせる(allowed me to forget~, helped me to forget~, made me to forget~)
- (教室での返事)はーい(here. Yes)
- 私欲しい((Who wanna hotdog?) Me. I do)
- ビールの人は((Who is having bear?) I will. over here)
- だれが明日行くの((Who's going tomorrow?) Me. I am)
- harsh((a)きびしい) harsh treatment(ひどい扱い) He lived harsh life. That's harsh. Oh, harsh. too harsh color(どぎつい色)
- baggage((n)お荷物) She's got baggage with her.(彼女はお荷物だ) Your girlfriend has a lot of baggage with her, she brought into your relationship.(ガールフレンドはお荷物を持ち込んできた)
- You have to deal with your baggage.(問題を片付ける)
- after vs. later(afterの後に必ず何かの行為・状態がある)
I'll go to your palce after this.(これが終わったら貴方のところに行く)
Where are you going after (this)?(これが終わったらどこにいく?)
After, we'll watch movie.I'll go to your place later.(後で行く)
Where are you going later?(あとでどこに行く?)
Later, we'll watch movie.
31.留守番電話
留守電にメッセージを録音する時 (Hi, it's Shun. Please call me back later.)
初めての人の留守電にメッセージを録音する時 (My name is xxxx. I'm calling from Tokyo.)
カジュアルなメッセージ(Just wondering what you are doing. Nothing is important. I'll call you back later. Bye)
フォーマルな留守番電話の応答メッセージ( Hi, You've reached Yuko. I'm sorry I can't take your call right now. Leave your message. I'll get back to call back as soon as I can.)
アジュアルな留守番電話の応答メッセージ(Hi, I'm Shun. I'm sorry I'm away from my desk. Please leave your message. I'll get back to you.)
岡田さんのSP見ています。犯罪を嗅ぎ分ける特殊な才能を持ったSPの物語。それなりに面白いのですが、今回の2話から3話そして4話へ続くつくりは、ちょっと引き伸ばしすぎですね。今後期待したいと思います。
キャスト:
井上薫 - 岡田准一
尾形総一郎 - 堤真一
笹本絵里 - 真木よう子
山本隆文 - 松尾諭
石田光男 - 神尾佑
http://ja.wikipedia.org/wiki/SP_%28%E3%83%86%E3%83%AC%E3%83%93%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%9E%29
映画観ました。松田優作監督・主演の「ア・ホーマンス」です。彼の初監督作品です。作品全体をとおして、まるでホラー映画か妖怪映画を観ている不気味さは、北野たけし監督による映画とは違っています。背景となる、やくざの構想の上に、松田優作の独自の雰囲気をトッピングした感じですね。作品として決して完成度は高いとはいえませんが、松田優作の世界の片鱗を見ることができます。主演の松田優作と心を通わす石橋凌は、俳優デビュー作になります。そういった意味で、記念碑的作品と位置づけて間違いないと思います。脇を固めるのは、小林稔侍と阿木曜子、手塚理美、ポール牧と多彩です。この後、松田優作は、遺作となるブラック・レインまで装多くの映画に主演しているわけではありません。蘇る金狼や野獣死すべし、そして、異色の家族ゲーム、探偵物語につづく作品になります。1986年封切りの映画で、亡くなった1989年の3年前の作品に当ります。しかしながら、お勧め映画かどうかは、安易に判断できませんでした。
主なキャスト