来る月曜日は感謝祭なので、この週末は連休。
人々は家族が集いクリスマスのときの様に七面鳥料理で祝うが、我が家は集う家族も居らず、七面鳥にも特に興味はないのでパス。ただし、ローストした七面鳥に添える、クランベリーソースに使う「クランベリー」を使ったマッフィン(レシピは英語)を焼いた。抜群の美味しさ!
クランベリーソースは我が家では誰も歓迎しないので作ったこともないが。
カナダに暮らせることを、特に天災には縁遠い地域で暮らせることを感謝しよう。
Venonta lundo estas dankotago (Kanada), pro tio ĉi semajnfino estas longa semajnfino.
Oni festas familianoj kolektiĝante kiel je Kristnasko-tago, sed ĉe mi ne estas familianoj kolektiĝi, nek precipe interesiĝas al meleagro, do trapasas tion. Tamen mi bakis mufenojn(recepto:angle) uzinte oksikokon kion oni uzas fari oksikoko-saŭcon por manĝi kun meleagro. Treege bongusta!
Neniuj de miaj familianoj bonvenigas oksikoko-saŭcon, do mi neniam preparis ĝin.
Mi dankas, ke mi povas vivi en Kanado, precipe en sekura regiono kie natura katastrofo ne okazus.
En la mondon venis nova sento, tra la mondo iras forta voko; per flugiloj de facila vento nun de loko flugu ĝi al loko. Ne al glavo sangon soifanta ĝi la homan tiras familion: al la mond' eterne militanta ĝi promesas sanktan harmonion. | Sub la sankta signo de l' espero kolektiĝas pacaj batalantoj, kaj rapide kreskas la afero per laboro de la esperantoj. Forte staras muroj de miljaroj inter la popoloj dividitaj; sed dissaltos la obstinaj baroj, per la sankta amo disbatitaj. | Sur neŭtrala lingva fundamento, komprenante unu la alian, la popoloj faros en konsento unu grandan rondon familian. Nia diligenta kolegaro en laboro paca ne laciĝos, ĝis la bela sonĝo de l' homaro por eterna ben' efektiviĝos. |
Fabeloj de Verda Vojeto
岩手県唐丹の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます