
雨に備えた孫たち / Genepoj pretaj por pluvo
トロントの娘が子供たちの為に企画したナイアガラフォールス探検日。
かなり急だった、それに雨の予報もあったが、翌金曜日には孫娘が誕生日パーティに招かれているので実行に踏み切ったようだ。私としても多少は慌てる。日帰りで忙しいし、昼食はバスの中、夕食も帰りのバスの中。途中で何かを買うつもりだが、そんな可能性は殆ど無い。バスデポの売店は長い事閉鎖で開く気配もないし、近くには持ち帰りの食事を売っている所などないのだ。となれば、私が作るしかない。
バスデポで合流する前にサンドイッチや生野菜、ミルクなど持ち出せるばかりに準備して冷蔵庫に収め、土砂降りの雨の中、市バスに乗った。
日帰り、と言っても午後だけの旅、慌ただしい。それでも孫たちは楽しかったと。後半は雨も上がってガタガタ震えていた孫娘も暑いと言う程に気温も挽回。雨なので屋内の探訪だけにしたが、最初にテーブルロック・センターにある「ナイアガラ・フューリー (ナイアガラの猛威)」、次にクリフトンヒルにある「リプリーの信じるか否か博物館」
Mia filino de Toronto planis aventuran tagvojaĝon al Niagara Falls por infanoj.
Iel urĝe ŝi planis tion. Plie veterprognozo estis pluvo, tamen ŝi ne povis ŝanĝi la planon, ĉar filineto estas invitita al naskiĝtaga festo de bona amikino je Vendredo.
Tio ankaŭ urĝigis min. Tagvojaĝo signifas ke ili ne havas longan tempon. Ili manĝas tagmanĝon en aŭẗobuso, vespermanĝon ankaŭ. Ŝi intencis aĉeti vespermanĝon survoje, sed tio estas tre malfacile, ĉar kiosko je la bus-stacio jam longe estas fermita, kaj ĉirkaŭ la stacio ne troveblas vendejon kie oni povas aĉeti forportablan manĝaĵon. Tio signifas, ke mi devas prepari ĝin.
Antaŭ renkonti ilin ĉe bus-stacio, mi preparis sandviĉojn, legomojn kaj botelojn da lakto por genepoj. Mi pakis ilin en sako portebla kaj metis en fridujo. Estis pluvego tamen mi atingis bus-haltejon por urba aŭtobuso.
Ilia tagvojaĝo estis nur dum posttagmezo, mallonga. Tamen miaj genepoj ĝuis la tagon. Poste pluvo haltis. Temperaturo pli varmiĝis kaj mia nepino, kiu frosttremis, eĉ diris "varmega".
Ĉar pluvegis ni aventuris nur en konstruaĵo; unua estis"Niagara Friozo" ĉe Tabl-roka centro (Table Rock center). poste "Kredu aŭ Ne Museo de Ripley".

我が亡夫の血を受け継いでいる事間違い無しの孫娘、三年前中には入らなかったが
Mia nepino sendube estas nepino de mia edzo, ĉar 3jarojn antaŭe ni ne eniris ĉitien, tamen

こんな事をしていた。
Ŝi faris tion.

巨人の椅子に三人で腰掛けて。中に入ると、見るだけでは無く触ったり弄ったり体験したりと楽しめることも多く有ってアッと言う間に一時間は過ぎてしまった。
殆ど滑り込みで帰りのバスに間に合い、私を迎えがてら息子が持って来てくれた私が作って置いた夕食を抱えて帰路に着いた。
Tri kune sidis sur seĝo de giganto.
Interne estis multaj aferoj, kiojn oni povas tuŝi, sperti k.t.p., do tempo flugis rapide. Ni atingis busstacion je preskaŭ lasta momento. Ili ekreiris kun la vespermanĝo, kion mia filo, kiu venis por min porti hejmen, alportis.
★ | La Espero | ★ |
En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion. |
Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj. |
Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos. |
Fabeloj de Verda Vojeto
岩手県唐丹の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ