new エルミタージュ日記

横浜・関内のまつげパーマ専門店
エルミタージュのオーナー日記。

タイ語で読むNANA

2009年11月08日 | タイ語学校の話
学校の教科書がつまらん と先生に言ったら
「これ、小学生用だからね~ なんか好きな本あったら持って来ていーわよ」とのことで

NANA(タイ語版)を買ってきました

これならセリフ知ってるから、タイ語が分からなくても読めるもんね
↑やる気あんのか?






さて、タイのマンガって発行禁止用語でもあんの?

言葉遣いがあまりにも普通。

「てめえ、まだいたのかよ」は「ヤン ユー イック ルウ?」

「食う時間ねーつーの」は「マイミー ウェラー ギン レーオ」

日本語版を読んでると(一部の)登場人物の言葉遣いがあまりにも悪いのが

気になったりするんだけと、タイ語版だとそういうのが全然ないんだけど・・・・







タイ人がNANA(タイ語版)を読んで原作の雰囲気分かるかなあ?

やっぱ森進一の「おふくろさん・・・」を英語で

「My mother~と歌っても雰囲気が伝わらないように、

NANAも日本語で読まないと雰囲気が分からないんじゃないのかなあ。







まーそれはともかく、22巻はいつ出るの?

もしやNANAまで「ガラスの仮面」状態になったりしないよね






ランキング参加中 ご協力のクリックをお願いします
↓↓↓↓↓↓↓↓

タイ・ブログランキング にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ マクロミルへ登録


タイのホテル予約はこちらから agoda