goo blog サービス終了のお知らせ 

ある牧師から

ハンドルネームは「司祭」です。

キム・ヒョンヒ(金賢姫)さんからの手紙1

2008年11月27日 | 韓国語記事翻訳

韓国ネットに久々に興味あるコンテンツが現われた。久しく動性が明らかでなかったキム・ヒョンヒ(金賢姫)さんからの手紙が公開されたのだ。韓国の言論人チョ・ガプチェ氏のHPにおいてである。
http://www.chogabje.com/board/view.asp?C_IDX=25461&C_CC=AZ

イ・ドンボク北朝鮮民主化フォーラム常任代表に宛てたものとなっている。かなりの長文であるが出来る限り翻訳してみたい。

*「金賢姫」の発音は、「キム・ヒョンヒ」ではなく「キム・ヒョニ」ですが、日本では「キム・ヒョンヒ」と固定化されてしまっているのでそのように表記します。

"이동복 선생님, 저는 KAL 858기 폭파사건의 장본인인 김현희입니다. 지금 인민재판을 당하고 있습니다."
「イ・ドンボク先生、私は大韓航空858機爆破事件の張本人キム・ヒョンヒです。今人民裁判を受けています。」


김현희가 보내온 편지 원본과 김현희 씨가 보내온 최근 사진 ⓒ조갑제닷컴
キム・ヒョンヒが送ってきた手紙とキム・ヒョンヒさんが送ってきた最近の写真。ⓒチョ・ガプチェドットコム

이동복 북한 민주화포럼 상임대표님께
イ・ドンボク北朝鮮民主化フォーラム常任代表様

지난 여름은 정말 무더웠습니다. 시월의 끝자락에서 불어오는 찬바람은 완연한 가을의 기운을 느끼게 합니다.
この夏は本当に暑かったです。10月の端っこからの冷たい風は、明らかに秋の機運を感じさせます。

안녕하세요.저는 KAL 858기 폭파사건의 장본인인 김현희입니다. 저는 대표님을 1972년 11월 남북조절위 남측 사절단으로 평양에 오셨을 때 화동으로 참석하여 처음 뵈옵고, 서울에 와서는 대표님께서 안기부 특보로 계실 때 두 번째 뵈었습니다. 대표님과 저와는 특별한 인연을 갖고 있기에 일찍이 찾아뵙고 인사를 드려야 하는 것이 마땅한 도리지만 그렇게 하지 못하여 송구스럽습니다.
こんにちは。私は大韓航空858機爆破事件の張本人キム・ヒョンヒです。私は貴方を1972年11月南北調節委の南側使節団として平壌にいらした時親しくご同席してはじめてお会いして、ソウルに来てからは貴方が安企部特別補佐官で居られた時2度目にお会いしました。貴方と私は特別な縁を持っているので、早くお会いしてご挨拶を申し上げるのがふさわしいのに、そう出来ない事を恐縮しております。

저는 월간지나 인터넷을 통해 대표님께서 북한민주화를 위해 활동하시는 모습을 볼 수 있었습니다. 최근 MBC ‘PD수첩’프로그램에서 방송한 광우병 사태와 관련하여 기자회견을 하시는 등 대표님의 소식을 접하고 있습니다.
私は、月刊誌やインターネットを通じて、貴方が北朝鮮民主化のために活動されている様子を見ることが出来ます。最近MBC放送の番組「プロデューサー手帳」で放送された狂牛病の事態と関連して記者会見をされるなどの、貴方の消息に接しています。

-편지를 쓰게 된 동기
-手紙を書いた動機

제가 이곳 남한에서 정착하여 생활을 한지도 벌써 20여년의 세월이 흘렀습니다. 저는 1997년 12월이 되어 그동안의 모든 사회활동을 완전히 접고 결혼하여 두 아이의 엄마로서 평범한 생활을 해왔습니다.
私がここ南韓に定着して生活を送り早や20年の歳月が流れています。私は1997年12月を持ってそれまでのすべての社会活動を完全に断って、結婚して2人の子の母として平凡な生活をしてきました。

저는 저로 인해 깊은 마음의 상처를 입은 유족들에게 심려를 끼치지 않으려고 세상과는 거리를 둔 채 하루하루를 참회하면서 조용히 살아왔습니다.
私は私のゆえに深い心の傷を負った遺族たちに迷惑をかけないよう、世の中と距離を置いたまま1日1日を懺悔しながら静かに暮らして来ました。

그러나 5년 전인 2003년 경 친북성향의 정부가 들어서면서 세상은 저를 가만히 내버려두지 않았습니다. KAL기 사건의 조작설과 음모론이 그 어느 시기 때보다 크게 제기되었고 MBC등 공영방송사들이 이에 편승하여 KAL기 사건의 실체를 부정적으로 방송하는 안타까운 사태가 발생하였습니다.
しかし5年前の2003年頃、親北志向の政府になって、世の中は私を自由にしてくれなかったのです。大韓航空機事件の操作説と陰謀論がどの時期よりも大きく惹き起こされ、MBCなどの公営放送社がこれに便乗して、大韓航空機事件の実態を否定的に放送する切ない事態が発生しました。

저는 대표님께서 2003년 11월 MBC 교양제작국의 PD수첩 “16년간의 의혹, KAL기 폭파범 김현희의 진실” 프로그램의 최진용 책임 PD에게 보낸 편지를 읽은 사실이 있습니다.
私は、貴方が2003年11月のMBC教養制作局の番組・プロデューサー手帳「16年間の疑惑、大韓航空機爆破犯キム・ヒョンヒの真実」のチェ・ヂンヨン責任プロデューサーに送った手紙を読んだ事実があります。

최PD가 “장기영에게 꽃다발을 건네 준 소녀가 김현희가 아닌 것으로 판명되었다”고 한 것에 대한 대표님의 정중한 반론이었습니다.
チェプロデューサーが「チャン・ギヨンに花束を贈った少女がキム・ヒョンヒでないこと事が明らかにされた」と言った事に対する、貴方の丁寧な反論でした。


(↑さて金賢姫さんは?)

그리고 대표님께서 2007년 10월 국정원 과거사위의 KAL기 사건 조사결과 발표에 대해 ‘晩時之歎(만시지탄)’의 성어로 대신하신 글을 읽었습니다.
そして貴方が2007年10月、国家情報院・過去事整理委員会の大韓航空機事件調査結果発表に対して、「晩時之歎(訳者注=時機を逸して後悔するため息の意)」の故事によって例えた文を読みました。

저는 대표님께서 저와 KAL기 사건의 실체를 입증하시는데 많은 노력을 하시는 것에 대해 감사를 드립니다.
私は、貴方が私と大韓航空機事件の実態を立証なさるのに、多くの努力をされている事に対して感謝申し上げます。

그러나 친북좌파들은 대표님의 증언을 거부하였고, 저는 그들로 부터는 지난 정권 내내 “가짜다”, “거짓말을 하고 있다”며 비난을 받아야했고, 국정원 과거사위로부터는 십수차례의 조사 요구를 받아야만 했습니다.
しかし親北左派者達は貴方の証言を拒否していて、私は彼らからは前政権のあいだ中「にせ者だ」「嘘をついている」と非難を浴びて、国家情報院・過去事整理委員会からは10数回の調査要求を受けなければならなかったのです。

그리고 MBC와 SBS 등 방송제작진들은 저의 집을 습격하고 촬영․방송하여 노출시키는가하면 국정원과 경찰당국은 저와 저의 가족을 추방하는 정말 있을 수 없는 일들이 발생했습니다.
そして、MBCとSBSなど放送製作陣たちは、突如私の家に来て撮影・放映により居所を暴露した(訳者注=キム・ヒョンヒさんの住所は北朝鮮による報復テロなどの危険性から秘密になっていた)事に加え、国家情報院と警察当局は、私と私の家族を放逐するという、本当にありえない事をやってのけました。

저는 그때부터 추방되어 피난생활을 여지껏 해오고 있습니다. 사건의 유일한 증인이고, 당사자인 제가 겪어야만 했던 많은 고초들과 실제 그 음모들이 어떻게 전개되었는가에 대한 저의 의견 등을 대표님께 소상히 말씀드리고 도움을 받고자 이 편지를 쓰게 되었습니다.
私はその時から放逐されて、避難生活をずっとしています。事件の唯一の証人で当事者である私が、なめなければならなかった多くの辛酸と、実際その陰謀がどう展開されたかについて、私の意見等を貴方に詳しく申し上げて、助けを借りようとこの手紙を書く事になりました。

-의혹의 사건들
-疑惑の諸事件

2003년 10월이 되어 저의 신상에 이상한 일들이 일어났습니다. 국정원의 모 직원으로부터 국정원 내부가 시끄러우니 외국으로 이민을 갈 것을 권고 받았습니다. 담당직원으로부터는 전화로 수십차례에 걸쳐 KAL기 사건에 관한 질문들을 받았습니다. 그는 저에게 뼈아픈 옛 기억들을 상기시켰습니다. 저와 관련해서 국정원 내부에 어떤 일이 전개되고 있는 것 같았습니다.
2003年10月になり、私の身辺におかしなことが相次ぎ起こりました。国家情報院の某職員から、国家情報院の内部がやかましいので、海外に移民として行くようにとの勧告をされました。担当職員からは電話で数十回に渡り、大韓航空機事件に関する質問を受けました。彼は私につらい昔の記憶を想い出させました。私のことで、国家情報院内部であることが展開されているようでした。

그리고 담당 경찰간부로부터 2년 정도 타지역에 거주해 줄 것을 요구받았습니다. 그는 그 이유에 대해서 아무런 말도 하지 않았습니다.
そして担当警察幹部からは、2年程度他地域に居住してほしいと要請されました。彼はその理由について何の説明もしませんでした。

그해 10월 하순경, 저의 집 현관에는 미심쩍은 두 종류의 외국산 우유가 배달되어 있었고, 그 배달물은 며칠 동안 그대로 그 자리를 지키고 있었습니다.
その年10月下旬頃、私の家の玄関には、不審な2種類の外国産牛乳が配達されていて、その配達物は何日間かそこにそのまま置かれていました。

그 시기 KBS 취재기자들이 저의 거주지 주변을 며칠 동안 대개하면서 취재 활동을 열심히 하고 있었습니다. 그러나 저는 국정원으로부터 그들의 취재활동을 사전에 통보받은 바가 없었습니다.
この時期、KBSの取材記者たちが私の居住地周辺を何日間か 대개하면서←これどう考えても대기하면서の間違いじゃないだろか。 待機しながら取材活動を熱心にしていました。しかし私は国家情報院から彼らの取材活動を事前に教えてもらう事はありませんでした。

그해 11월 초순경, 천주교 사제단 115명이, 일주일 뒤에는 천주교 신부 202명이 정동 성프란체스코 회관에서 KAL기사건 조작의혹을 제기하면서 전면 재조사와 당시 안무혁 부장, 이상연 차장, 정형근 수사국장 등 수사책임자에 대한 조사를 촉구하는 기자회견을 가졌습니다. 16년 전의 사건이 본격적으로 수면 위로 부상하기 시작했습니다.
この年11月初旬頃、カトリック司祭団115名が、一週間後にカトリック神父202名が、聖堂・聖フランシスコ会見で、大韓航空機事件事件操作疑惑を申し立てて、前面再調査と当時のアン・ムヒョク部長、イ・ソンヨン次長、チョン・ヒョングン捜査局長など捜査責任者に対する調査を促す記者会見を持ちました。16年前の事件が本格的に水面上に浮かび始めたのです。

이렇게 주변 상황으로 마음이 매우 어수선한 시기에 국정원 담당관으로부터 MBC PD수첩 프로그램에 출연해 달라는 요청을 받았습니다. 저는 그의 요구를 거절했습니다. 그는 재차 지휘부에서 이미 결정한 사항이니 그 지시에 따를 것을 강요해왔습니다. 그러나 저는 이 지시를 완강히 거부하였고 이것이 큰 화근이 되었습니다.
このような周囲の状況で気持がとても慌しかった時期に、国家情報院担当官からMBCプロデューサー手帳という番組に出演してくれという要請を受けました。私は彼の要求を断りました。彼は再度、指導部ですでに決定した事項だからこの指示に従うように強要してきました。しかし私はこの指示を完全に拒否したので、これが大きな裏目に出ました。

그리하여 11월 중순경, 이 지시 거부 때문에 저의 남편이 호출당하여 경기도 분당 모 식당에서 국정원 담당간부와 직원들을 만나게 되었습니다. 그 자리에서 그는 저의 공개출연은 요구하지 않겠지만, 대신 연말에 청사 내에서 천주교 신부들과 설명회를 가지기로 약속을 했습니다. 저에 대한 공개 문제는 이것으로 마무리되는 듯 했습니다.
そして11月中旬頃、この指示を拒否したため私の夫が呼び出されて、京畿道プンダンのある食堂で、国家情報院担当幹部と職員たちに会う事になりました。その席で彼は私の公開出演を要求しませんでしたが、代わりに年末に庁舎内でカトリック神父たちと説明会を持つという約束をしました。私に対する公開問題は、これで決着にするはずだったのです。( この段落の二つの「公開」が少し不自然)

그러나 저의 남편이 담당간부를 만나고 있는 바로 그 시각에, 밤을 틈타 카메라를 멘 기자 여러 명이 저의 집을 습격하는 일이 일어났습니다. 그들은 다름아닌 MBC PD수첩의 취재기자들이었습니다. 저로서는 몹시 긴장하고 당황할 수밖에 없었습니다. 국정원이 앞에서는 태연히 저에게 거짓 약속을 하면서까지 뒤에서 공격하는 데에는 그들의 사업계획이 꽤나 절박하였나 봅니다.
ところが、私の夫が担当幹部に会っているまさにその時、夜をねらってカメラを担いだ記者数名が、私の家を襲う事が起きたのです。彼らは他でもない、MBC「プロデューサー手帳」の取材記者たちでした。私にすれば甚だしく緊張して慌てる他ありませんでした。国家情報院が前面で平然と私に嘘の約束までして、裏で攻撃したには、彼らの事業計画がかなり切迫していたのでしょう。

MBC 기자들에게 습격당한 다음날 새벽 저는 그들에게 계속해서 시달릴 것을 생각하여 담당경찰들과 함께 그들의 눈을 피해 어린 자식들을 업고 다른 곳으로 피신하게 되었습니다. 저는 하필 남편이 부재중일 때에 저의 신변에 위험스런 일이 생겼습니다.
MBC記者達に攻撃を受けた次の日の明け方、私は彼らに今後も悩まされる事を考え、担当警察と一緒に、彼らの目を避け、小さな子供達を背負って、別の場所に身を隠す事になりました。よりによって夫が不在である時に、私の身辺に危険な事が生じました。


(キム・ヒョンヒさんから送られてきた写真の一枚)

저의 집 주변은 벌집을 쑤셔놓은 듯이 갑자기 요란해졌고 며칠 뒤 이번에는 SBS 취재기자들이 저의 집 주변을 취재하고 다녔습니다.
私の家の周りは、蜂の巣をかき回したように急に騒々しくなり、数日後には今度はSBSの取材記者たちが私の家の周りを取材しに来ました。

저는 그때 이후로 지금까지 만 5년 동안 제가 살던 보금자리로 돌아가지 못하고 이렇게 피난 생활을 하게 될 줄은 생각도 못했습니다. 그리고 그 기간 동안 저는 가짜로 낙인되어 있었고 부도덕한 여자로 만들어져 있었습니다.
私はその時以後今まで満5年の間、住み慣れた我が家に帰る事が出来ず、こうして避難生活をするようになるとは思ってもみませんでした。そしてこの期間、私は偽者という烙印を押されて、不道徳な女にされていました。

그런데 저의 신변에 관한 일련의 의심스러운 사건들이 어떻게 해서 일어나게 되었는지 혼미스러웠지만 그 의문을 푸는 데는 그리 많은 시간이 필요하지 않았습니다.
ところで、私の身辺に関する一連の意味不明な事件が、どのようにして起こることになったのかが謎でしたが、その疑問を解くのにあまり長い時間は必要ではありませんでした。

이 일련의 사건들은 ‘KAL기 조작의혹 사태’와 맞물려서 그 의문들을 푸는 데 단초가 되었습니다.
この一連の事件は、「大韓航空機調査疑惑事態」と重なり合わせられて、その疑問を解く糸口を見る事になりました。

-추방세력들
-放逐勢力

저에게 갑자기 불어닥친 일련의 이 의문스러운 사건들은 저를 정신적으로 육체적으로 점점 압박하기 위한 위협의 신호라는 것을 알았습니다.
私に突然押し迫った一連のこの意味不明な諸事件は、私を精神的・肉体的に少しずつ追いつめる危険信号であることがわかりました。

MBC 취재기자들이 습격한 다음날, 저의 임시 피난처 근처를 찾아 온 담당경찰간부는 저의 남편에게 “신문을 함부로 펴서 읽지 말고, 우유 같은 배달물은 조심해야 한다. 이번 일은 정형근 의원을 치기 위한 것이다. 모 지역에 두 달 정도 거주해 주겠는가?”라며 요구했습니다.
MBC取材記者たちが襲った次の日、私の臨時避難所付近を訪れた担当警察幹部は私の夫に、「新聞はむやみに開いて読まないで、牛乳のような配達物は用心しなければ。今回の事はチョン・ホングン議員をたたくための事だ。某地域にふた月程度住んでもらえるか?」と要求しました。

그는 이 정도의 정신적, 육체적 충격을 주었으니 우리가 그들의 요구를 순순히 받아들일 것이라고 생각했던 것 같습니다. 그는 MBC 습격사건뿐만 아니라 자신의 관할 내에서 일어나고 있는 방송3사들의 취재활동에 대해 그리고 앞으로 전개될 사태들에 대해 잘 알고 있는 듯 했습니다.
彼は、この程度に精神的・肉体的衝撃を与えたら、私達が彼の要求を素直に受け入れると思ったようです。彼はMBC襲撃事件のみならず、自分の管轄内に起こっている放送3社の取材活動について、そしてこれから展開される事態について、よくわかっているようでした。

그리고 그가 돌아간 후, 제가 그들의 요구에 동의하는 고민을 하는데 필요한 며칠의 기간이 다시 흘렀습니다. 이번에는 국정원 담당관으로부터 저의 남편에게 전화가 걸려왔습니다. 그는 막다른 골목에 몰린 저를 향하여 지난번 약속과는 무관하게 MBC 방송에 출연하거나 인터뷰해줄 것을 재차 요구했습니다. 그런데 뜻밖의 일이 일어났습니다. 이 문제를 논쟁하는 과정에서 MBC의 습격사건은 바로 국정원에 의해서 저질러진 것임이 탄로나게 되었습니다.
そして彼が帰ったあと、私が彼らの要求に同意するか悩んだ何日かの期間がまた経過しました。今度は国家情報院の担当官から私の夫に電話がかかってきました。彼は行き詰った路地に追われた私に向かって、この前の約束とは関係なくMBC放送に出演するかインタビューの応えるよう、再度要求しました。ところが思いがけない事が起こりました。この問題を論争する過程で、MBCの襲撃事件はまさに国家情報院によってしでかされた事なのがばらされたのです。続き

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アン・ソンギ チェ・ジンシルを悼む

2008年11月21日 | 韓国語記事翻訳
韓国の映画賞授賞式でアン・ソンギが10月に死去したチェ・ジンシルを追悼した。

スポーツ朝鮮より トップ写真はスポーツ東亜より

[청룡영화상] 故 최진실, 명예 인기상 수상
[チョンニョン(青龍)映画賞] 故チェ・ジンシル、名誉人気賞受賞



고(故) 최진실이 제29회 청룡영화상 명예 인기상을 수상했다.
故チェ・ジンシルが第29回青龍映画賞名誉人気賞を受賞した。

MC 정준호가 최진실의 수상 사실을 알리자 시상식장은 인기 스타상 수상 후 들떴던 분위기가 일순간 숙연해졌다. 최진실은 영화 '남부군'으로 제12회 청룡영화상 신인여우상을 수상하고 인기 스타상을 8회 수상하는 등 청룡시상식과 인연이 깊은 배우다. 최진실의 생전 밝고 명랑한 모습들이 담긴 영상이 공개된 후 안성기가 트로피를 들고 무대에 올랐다.
MCチョン・ジュノがチェ・ジンシルの受賞の事実を知らせると、授賞式場は人気スター賞受賞後の浮きだった雰囲気が一瞬しんとなった。チェ・ジンシルは、映画「南部軍」で第12回青龍映画賞新人女優賞を受賞し、人気スター賞を8度受賞するなど、青龍授賞式と因縁が深い女優だ。チェ・ジンシルの生前の明るく朗らかな様子が存分に映像で公開された後、アン・ソンギがトロフィーを抱えて舞台に上がった。

그는 "훌륭한 배우이자 아끼는 배우를 아픈 마음으로 떠나보냈다"며 "청룡영화상에서 신인여우상을 수상한 '남부군'에 함께 출연했었다. 아직도 그녀의 당당하고 밝았던 모습이 생생하게 떠올라 지금 곁에 없다는 사실이 믿어지지 않는다"고 안타까운 심정을 드러냈다.
彼は「すばらしい女優であり、また大切な女優を悲しみの中に送った。」と語り、「青龍映画賞で新人女優賞を受賞した「南部軍」で共演した。いまだに彼女の堂々として明るかった姿が生き生きと浮かんで、今ここにいない事実が信じられない。」と残念な心情を明らかにした。

이어 "명랑했고 당차고 씩씩했던 엄마이자, 배우였던 최진실씨가 그녀가 우리와 함께 했던 기억, 그녀가 남긴 작품들이 우리 가슴속에 남을 것이다.최진실을 기억하는 영화인 가족들의 마음을 담아 앞으로도 기억될 배우 최진실씨에게 청룡영화상 명예 인기상을 수상한다"고 말하자 시상식장에 참석한 배우들은 모두 큰 박수로 최진실의 죽음을 애도했다.<특별취재반>
さらに「明朗でしっかりしていて凛々しい母であり女優だったチェ・ジンシルさんが、彼女が我々と共にいた思い出、彼女が残した諸作品が私たちの胸の中に残るだろう。チェ・ジンシルを記憶する映画関係者たちの気持を表し、これからも記憶される女優チェ・ジンシルが青龍映画賞名誉人気賞を受賞する。」と語ると、授賞式場に参席した俳優達は皆大きな拍手でチェ・ジンシルの死を哀悼した。

1日1回クリックよろしくお願いしま~す→にほんブログ 外国語ブログ 韓国語へ
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国は寒そうだ

2008年11月18日 | 韓国語記事翻訳
本日のKBS(韓国の公営放送)正午のニュースより

초겨울 날씨, 내일은 더 추워
初冬の天気、明日もさらに寒く

<앵커 멘트>첫 추위치고는 상당히 매섭습니다.오후에도 중부지방의 체감온도는 영하권에 머무는 곳이 있겠고 내일은 서울은 영하 6도까지 떨어지는 등 오늘보다 더 추울 것으로 보입니다.신방실 기자가 보도합니다.
<アナウンサー>初寒波にしては相当にきびしい寒さです。午後にも中部地方の体感温度は氷点下にとどまる所があって、明日はソウルは零下6度まで下がるなど、今日より更に寒くなるでしょう。シン・バンシル記者がお伝えいたします。

<리포트>털모자를 푹 눌러쓰고 두꺼운 목도리를 둘러도 차가운 바람은 계속 몸속으로 파고듭니다.
<レポート>毛皮帽子 をすっぽりかぶり、分厚いマフラーを巻いても、冷たい風は止まずに身体の中深く入り込みます。

수북이 쌓인 낙엽 사이로 중무장한 채 종종걸음치는 모습에서 겨울이 성큼 다가오고 있음을 알 수 있습니다.
うず高く積まれた落ち葉の間に、重装備をした종종걸음치는( ギブアップ!)姿に、冬がつかつかと近づいている事がわかります。

<인터뷰> 임태경(경기도 수원시): "바람도 갑자기 너무 불고, 기온도 떨어진 것 같고 한겨울 같아요,"
<インタビュー> イム・テギョン(京畿道スウォン市)「風が急に強くなって、気温も下がったようで、真冬のようだ。」

오늘 아침 산간 지방의 기온은 영하 10도 안팎까지 내려갔고, 서울 영하 5.3도, 대구와 광주도 영하로 떨어졌습니다.
今朝の山間地方の気温は、零下10度 くらいまで下がり、ソウル零下5.3度、テグとクヮンジュも零下まで下がりました。

하루종일 찬 바람이 강하게 불 것으로 보여 한낮에도 중부지방에선 체감온도가 영하로 내려가는 곳이 있겠습니다.
1日中冷たい風が強く吹くものと思われ、真昼にも中部地方では体感温度が零下に下がるところがあるでしょう。

기상청은 내일 아침에는 오늘보다 기온이 더 내려가 대관령이 영하 12도, 서울은 영하 6도까지 떨어지겠다고 예보했습니다.
気象庁は明日朝には今日よりも気温が下がり、テグヮルリョンが零下12度、ソウルは零下6度まで下がるのではと予想しています。

이번 추위는 오는 금요일쯤 예년기온을 회복하면서 풀리겠습니다.
この寒さは金曜日頃、例年の気温を回復しながらほぐれていくでしょう。

아침에 호남 해안지역에 내리던 눈은 잠시 약해졌지만 오후 늦게부터는 다시 눈발이 강해지겠습니다.
朝、全羅道海岸地域に降った雪は一時弱くなりましたが、昼過ぎからまた降雪が強くなりそうです。

以下省略

ブルブルっ!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ピエール・ガニェール・ソウル

2008年11月14日 | 韓国語記事翻訳
ハンギョレより

외국서 빛난 별, 한국서도 맛날까 他国で光る星、韓国でも美味しいか


» 피에르 가니에르 서울의 요리. 세이지향의 부드러운 돼지고기, 구운 거위간, 달팽이와 엘비스타일의 가지.
» ピエール・ガニェール・ソウルの料理。세이 志向の柔らかい豚肉、焼フォアグラ、カタツムリと엘비 スタイルのナス。

김치 마멀레이드 선보인 ‘피에르 가니에르 서울’ 등 고급 레스토랑 잇따라 한국 상륙
キムチマーマレード公開の「ピエール・ガニェール・ソウル」など高級レストラン相次ぎ韓国上陸

‘한국적인 것’의 많은 부분이 허상이듯 ‘민중적인 것’도 상류층에서 온 것이 많다. 한국인이 고추를 먹기 시작한 것은 임진왜란 이후부터다. 400여년밖에 안 된다. 서민의 음식문화도 마찬가지다. 설렁탕의 기원이 조선시대 왕실에서 행한 기우제에 있음은 이미 널리 알려졌다. 너비아니도 왕실 음식이었지만 소득수준이 높아지면서 서민들도 즐기는 음식이 됐다. 육개장은 양반들이 개장국 대신 즐기던 음식이었다.
韓国的であることの多くの部分が虚像であるように、「民衆的である事」も上流層から来たものが多い。韓国人が唐辛子を食するようになったのは壬辰の乱以後からだ。400余年ばかりに過ぎない。庶民の食文化も同様だ。ソルロンタンの起源が、朝鮮王朝時代の王室で行われたに祈雨祭にあることは、既に広く知られている。焼牛肉も王室の料理だったが、所得水準が高くなるにつれ、庶民も楽しみは料理になった。ユッケジャンは貴族たちが犬肉汁の変わりに楽しんだ料理であった。

이처럼 ‘문화는 위아래로도 흐른다’는 사실을 아는 미식가라면 최근 잇따라 문을 연 특급 레스토랑이 한국 외식문화에 어떤 영향을 끼칠지 궁금할 것 같다. 롯데호텔 서울이 지난 10월1일 피에르 가녜르의 이름을 딴 ‘피에르 가니에르 서울’을 열었다. 이는 미식가와 외식업 종사자 사이에서 큰 뉴스였다.
このように、「文化は上下にも流れる」は、史実(訳者注=「実際」かもしれない)を知るグルメならば、最近相次ぎ門を開く特級レストランが、韓国の外食文化にどのような影響を及ぼしているか気になるところだ。ロッテホテルソウルが去る10月1日、ピエール・ガニェールの名前を得た「ピエール・ガニェール・ソウル」を開店させた。これは美食家と外食産業従事者の間で大きなニュースだった。

쌀과 샴페인의 조합 등 실험정신 돋보여
米とシャンパンの調合など実験精神際立つ

피에르 가녜르는 프랑스의 유명 레스토랑 안내서 <미슐랭 가이드>에서 1998년 이후 여러 차례 최고 평점인 별 셋을 받은 요리사다. 2008년 현재 전세계에서 68개의 레스토랑만이 이 매체에서 별 셋을 받았다. <미슐랭 가이드>에 대해서 “평가가 주관적”이라는 비판도 있고 “조리법에만 집착해 표피적”이라는 비판도 있다.
ピエール・ガニェールは、フランスの有名レストラン案内書「ミシュランガイド」で、1998年以後幾度も最高評価である三つ星を受けた料理師だ。2008年現在、全世界で68のレストランがこのガイドで星三つを受けた。「ミシュランガイド」に対しては「評価が主観的」だという批判もあって、「調理法にだけ執着して表皮的」という批判もある。

그러나 별 셋 평점은 적어도 요리의 수준에 관해 여전히 권위를 지닌다. 롯데호텔 서울은 한국의 외식문화를 한 단계 끌어올리고 동시에 롯데호텔의 품격도 높아진다는 점을 영입 이유로 설명했다.
しかし星三つは少なくも料理の料理の水準に関して依然権威を保っている。ロッテホテルソウルは、韓国の外食文化を一段階引き上げて、同時にロッテホテルの風格も高めたという点を歓迎理由として説明している。

가녜르 음식의 핵심은 색과 선의 조화를 강조하는 색감, 질감, 예술적인 영감이다. 10가지 이상의 음식으로 구성된 다채로운 코스 요리가 그 결과물이다. 극단적인 온도나 조리법을 사용하는 분자요리의 대가로도 유명하다. 10월 초 그의 요리를 처음 만났을 때 가장 먼저 눈에 띈 것도 흰색 접시에 물감으로 그림을 그리듯 식재료의 색감을 살린 구성이었다. 쌀과 샴페인을 가미한 비스크(크림수프의 한 가지)에서는 실험정신이 돋보였다.
ガニェール料理の核心は、色と線の調和を強調する色感・質感・芸術的な霊感だ。10種類以上のメニューで構成される多彩なコースの料理が、その結果物だ。極端な温度や調理法を使った分子料理の大家としても有名である。10月初め、彼の料理に始めて出会った時、最も目が惹かれたのは白い皿に絵の具で絵を描いたような食材の色感を生かした構成であった。米とシャンペンを加味したビスク(クリームスープの一種)には、実験精神が際立った。

피에르 가니에르 서울의 제롬 루아(31) 수석조리장은 쌀밥과 샴페인을 함께 사용한 이유에 대해 “밥알의 부드러운 질감에 샴페인의 신맛과 톡톡 튀는 맛, 즉 입안을 간질이는 질감이 입속에서 어우러지는 것”이라고 설명했다. ‘질감의 놀이’인 셈이다.
ピエール・ガニェール・ソウルのジェローム・ルーア首席料理長(31)は、ご飯とシャンパンを一緒に使った理由について、「米粒の柔らかい食感にシャンパンの酸味と跳ねた味・つまり舌をくすぐる食感が、口の中で一体となる。」と説明した。「食感の遊び」であるというわけだ。



以下省略

写真の料理がうまそうだったので翻訳してみたが、内容的にはつまらなかったかも。私にはパッと見わからない文章だったので、韓国語学習には役立ったかも。

1日1回クリックよろしくお願いしま~す→にほんブログ 外国語ブログ 韓国語へ
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

カン・ギガプ代表「庶民中心の政策必要」

2008年11月06日 | 韓国語記事翻訳
以前からひそかに注目している、「見た目一番目立ってる国会議員」カン・ギガプ氏が、民主労働党代表に就任していたようで、国会で演説を行った。KBSニュースより。

강기갑 대표 “서민 중심 정책 필요”
カン・ギガプ代表「庶民中心の政策必要」

<앵커 멘트><アナウンサーコメント>

민주노동당 강기갑 대표는 어제 비교섭단체 연설을 통해 이명박 정부의 잘못된 정책으로 서민들이 벼랑 끝으로 몰리고 있다며 경제팀 교체와 전면적인 정책 전환을 요구했습니다.
民主労働党のカン・ギガプ代表が、昨日、非交渉団体(訳注=たぶん議会での人数が少なく、交渉に制限のあるグループ)演説を通して、イ・ミョンバク政府の誤った政策に庶民たちが絶壁に追い詰められているとして、経済チームの交代と全面的な政策の転換を要求しました。

김용덕 기자가 보도합니다. キム・ヨンドク記者がお伝えいたします。

<리포트>강기갑 대표는 정부의 잘못된 경제정책과 무책임이 금융위기에 앞서 서민경제의 위기를 불러왔다고 말했습니다.
<リポート>カン・ギガプ代表は、政府の誤った経済政策と無責任が金融危機に際して庶民経済の危機を招いたと語りました。

그러나 이명박 정부는 고환율 정책과 규제완화, 감세 정책 등으로 재벌, 부유층 편들기만 계속하고 있다며 전면적인 정책 전환 필요성을 주장했습니다.
しかしそれでも、イ・ミョンバク政府は高為替レート政策と規制緩和、減税政策などで財閥・富裕層の肩入ればかり続けているとし、全面的な政策転換の必要を主張しました。

<녹취> 강기갑 (민주노동당 대표): "소수 특권층에는 펑펑 쓰면서 우리 서민들에게는 왜 그리 인색합니까? 어려울 때일수록 서민부터 살려야합니다."
<録画>カン・ギガプ(民主労働党代表)「少数の特権層にはボンボンと使って、我々庶民にはなぜそんなにケチるのですか?難しい時こそ庶民から生かされるべきです。」

강 대표는 이를 위해 즉각적인 경제팀 교체는 물론 정부가 미국식 금융모델을 포기하고, 내년 예산안을 서민 중심으로 재편성할 것을 요구했습니다.
カン代表は、このため即時の経済政策チームの交代はもちろん、政府がアメリカ式金融モデルを放棄して、来年の予算を庶民中心に再編成する事を要求しました。

아울러 실업급여 지급 기간 연장과 최저 임금 보장, 대학등록금 지원과 농가부채 탕감 등 서민 지향 정책을 펴야한다고 말했습니다.
合わせて、失業給与支給期間延長と最低賃金保障・大学登録金支援と農家負債の帳消しなど、庶民指向政策を押し進めなければならないと語りました。

강기갑 대표는 또 신자유주의 정책과 민주주의 탄압을 막을 '경제비상국민회의'를 제안했습니다.
カン・キガプ代表はまた、新自由主義政策と民主主義弾圧を防ぐ「経済非常国民会議」を提案しました。

<녹취> 강기갑 (민주노동당 대표): "촛불에서 드러난 국민의 힘을 다시 하나로 모아냅시다. 잘못된 정부 정책이 초래할 재앙의 삭풍을 막아줄 거대한 숲을 만듭시다."
<録画>カン・ギガプ(民主労働党代表)「ロウソクの灯り(訳者注=ロウソクを持って行うデモの事)で明らかになった国民の力を、もう一度結集しましょう。誤った政府の政策が招く災難の北風を防ぐ、大きな森を作りましょう。」

남북관계와 관련해 강 대표는 정부가 6.15, 10.4선언의 이행을 천명하고 북측도 남측과 대화에 나서는 등 남북이 개성공단 활성화 등 협력 관계로 나아갈 것을 촉구했습니다.
北関係と関連してカン代表は、政府が6・15、10・4宣言の履行をはっきりさせて、北側も南側と対話に出るなど、南北が開城工業団地活性化などの協力関係に進むことを促しました。

KBS 뉴스 김용덕입니다. KBSニュース、キム・ヨンドクでした。

1日1回クリックよろしくお願いしま~す→にほんブログ 外国語ブログ 韓国語へ
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする