goo blog サービス終了のお知らせ 

ある牧師から

ハンドルネームは「司祭」です。

ワシントンポスト紙「金ヨナ・真央のため?米フィギア非常事態」

2009年01月28日 | 韓国語記事翻訳
文と写真韓国毎日経済より

김연아·마오 때문에? 美피겨 비상
金ヨナ・真央のせい?米フィギア非常事態


"미국 여성선수가 메달을 딸 가능성은 있느냐?"
米国女性選手がメダルをとる可能性あるのか?

2010년 밴쿠버동계올림픽 개막을 1년여 앞두고 미국 피겨스케이팅계가 비상에 걸렸다.
2010年バンクーバーオリンピックを1年後に控えて、アメリカフィギアスケート界が非常事態だ。

미국의 유력일간지인 워싱턴포스트(WP)는 26일 한때 미국이 지배했던 `동계올림픽의 꽃` 피겨스케이팅에서 미국이 심각한 침체에 빠졌다고 지적하며 한국의 `피겨퀸` 김연아와 일본 선수들의 급부상을 소개했다.
アメリカの有力日刊紙であるワシントンポストは26日、一時代アメリカが支配していた「冬季オリンピックの花」フィギアスケートで、アメリカが深刻な停滞に落ち込んだと指摘し、韓国の`피겨퀸`キム・ヨナと日本の選手たちの急浮上を紹介した。

WP는 25일 끝난 `미국 피겨스케이팅 대회` 결과를 소개하면서 미국 여성 피겨스케이팅이 최소한 최근 14년 이래 가장 심각한 `선수가뭄`에 빠졌다고 지적했다.
ワシントンポストは25日終えた「アメリカフィギアスケート大会」結果を紹介して、アメリカ女子フィギアスケートが少なくとも最近14年では最も深刻な「選手飢饉」に陥ったと指摘した。

미국에서 피계스케이팅은 동계올림픽 종목 중에서 가장 인기가 높을 뿐만아니라피겨스케이팅 선수는 미국 동계올림픽팀의 `얼굴` 그 자체였다. 페기 플레밍, 도로시 하밀, 크리스티 야마구치, 낸시 게리건, 타라 리핀스키 등명성 높은 `스타`들를 양산하기도 했다.
アメリカではフィギアスケートは、冬季オリンピックでの種目の中で最も人気が高いのみならず、フィギアスケートの選手は冬季オリンピックの「顔」そのものだ。ペギー・フレミング、ドロシー・ハミール、クリスティーナ・ヤマグチ、ナンシー・ケリガン、タラ・リピンスキーなど、名声高い「スター」達を輩出してきた。

최근 개최된 3차례 동계올림픽 피겨스케이팅 개인 부분 9개 메달 가운데 미국은 절반이 넘는 5개를 차지했을 정도.
最近開催された3回の冬季オリンピック・フィギアスケート個人部門9個のメダルのうち、アメリカは半分を超す5個をとっているほど。

하지만 올해의 경우는 사정이 다르다.
けれども今年の場合は事情が違う。

이번 미국 피겨스케이팅 대회에서 금메달을 딴 앨리사 크지스니(21)의 경우 점프하다가 한 번 넘어졌고, 통상적으로 5-6회 실시하는 3단 점프를 단 3차례만 실시하고도 우승을 차지했을 정도로 수준이 낮아졌다.
今回のフィギアスケート大会で金メダルをとったアリッサ・シズニー(21)の場合、ジャンプの途中で一度倒れたり、普通は5・6回行う3段(?)ジャンプを3回だけで優勝してしまったほどに水準が低くなった。

WP는 `심각한 선수 가뭄에 빠진 미국과 달리 김연아와 아사다 마오가 있는 한국과 일본은 여자 피겨 스케이팅의 새로운 강자`라고 분석했다.
ワシントンポストは「深刻な選手飢饉に陥ったアメリカと違い、キム・ヨナと浅田真央がいる韓国と日本は女子フィギアスケートの新しいつわ者」と分析した。

미국 공중파 방송 NBC도 같은날 홈페이지를 통해 `새로운 스타 찾기에 나선 미국과 달리 이미 아시아 파워가 피겨 스케이팅을 지배하고 있다`고 보도했다.
アメリカの衛星放送NBCも同日ホームページを通して、「新しいスター探しに出たアメリカと違い、アジアンパワーがフィギアスケートを席巻している。」と報道した。

NBC는 `여자 피겨 스케이팅에서 파워의 축이 아시아로 이동했다`고 분석하며 `18세 동갑내기 김연아와 아사다 마오가 현재 최고의 라이벌로 군림 하고 있다`고 전했다.
MBCは「女子フィギアスケートで力の軸がアジアに移動した」と分析して、「18歳の同じ年のライバルキム・ヨナと浅田真央が現在最高のライバルに君臨していると伝えた。

이어 `한국과 일본에서 절대적인 지지를 받고 있는 두 선수는 각각 동계올림픽 은메달을 번갈아 차지했던 당대 라이벌 브라이언 오셔와 타티아나 타라소바 코치의 지도를 받고 있다`고 소개했다.
さらに「韓国と日本で絶対的に支持されている二人の選手はそれぞれ、冬季オリンピックで銀メダルを交互にとった当代のライバル、ブライアン・オーサーとタチアナ・タラソワコーチの指導を受けている。(訳者注=この様な事実は無いと思う)」と紹介した。

현재 김연아는 캐나다 토론토에서 오셔 코치와 함께 다음달 2일부터 캐나다 밴쿠버서 치러지는 2009 국제빙상경기연맹(ISU) 4대륙 피겨 스케이팅 선수권대회를 위해 막바지 훈련을 하고 있다.
現在キム・ヨナは、カナダのトロントでオーサーコーチと共に、来月2日からカナダバンクーバーで繰り広げられる2009国際スケート連盟(ISU)4大陸フィギアスケート選手権大会のため、詰めの練習をしている。

[조효성 기자]チョ・ヒョソン記者

1日1回クリックよろしくお願いしま~す→にほんブログ 外国語ブログ 韓国語へ
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

キム・ヨナ今度は「風の女神」

2009年01月08日 | 韓国語記事翻訳
朝鮮日報より

'피겨 요정' 김연아가 '바람의 여신'으로 돌아왔다.
「フィギアの妖精」キム・ヨナが「風の女神」で戻ってきた。

김연아가 세계적인 브랜드 삼성전자 하우젠 '바람의 여신' 에어컨 광고 모델로 선정됐다. 삼성전자는 '피겨 스케이팅 스타 김연아와 CF 모델 계약을 체결했다'고 8일 밝혔다.
キム・ヨナが世界的ブランド、三星電子ハウゼン「風の女神」エアコンの広告モデルに選ばれた。三星電子は「フィギアスケートスターキム・ヨナとCMモデル契約を結んだ」と8日明らかにした。

이미 은행을 비롯해 식품음료, 교복, 섬유유연제 등 국내 기업들과 잇따라 광고 계약을 맺으며 광고계 최고 블루칩으로 떠오르고 있는 김연아는 세계 최고 수준의 실력과 더불어 귀여운 외모, 건강미 넘치는 이미지를 갖춰 전국민적으로 높은 선호도를 보이고 있다.
すでに、銀行を始め飲食品・制服・繊維柔軟材など、国内諸企業と相次いで広告契約を結んで、広告界最高の優良株に育っているキム・ヨナは、世界最高水準の実力と、加えて愛らしい容姿・健康美あふれるイメージを取り揃えていて、全国民に高い好感度を見せている。

삼성전자 관계자는 "은반 위에서 아름답고 환상적인 연기를 펼치는 김연아 선수의 이미지가 하우젠 에어컨이 지향하는 브랜드 이미지를 한층 높일 수 있다고 판단했다"고 밝혔다.
三星電子の関係者は、「リンクの上で美しい幻想的な演技を繰り広げるキム・ヨナ選手のイメージが、ハウゼンエアコンが目指すブランドイメージを一層高くする事が出来ると判断した。」と明かした。

以下略

写真が「風の女神」に関係するかどうかは不明。



1月17日P.S
最新の記事から。


キム・ヨナ、CMでもクィーン


1日1回クリックよろしくお願いしま~す→にほんブログ 外国語ブログ 韓国語へ
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国でめぐみさんのドキュメンタリー映画上映

2008年12月19日 | 韓国語記事翻訳
12月18日昼の放送http://www.nhk.or.jp/nhkworld/korean/top/news7.htmlより

한국에서 메구미 씨 다큐멘터리영화 상영돼
韓国でめぐみさんのドキュメンタリー映画上映される

북조선에 납치된 요코타 메구미 씨의 구출을 호소하는 메구미 씨 부모의 모습을 그린 다큐멘터리영화가 어제, 한국에서 처음으로 상영됐습니다.
北朝鮮に拉致された横田めぐみさんの救出を訴えるめぐみさんの両親の様子を描いたドキュメンタリー映画が、昨日韓国で初めて上映されました。

이 영화는 13살 때 북조선에 납치된 요코타 메구미 씨의 구출을 호소하는 메구미 씨의 아버지 시게루 씨와 어머니 사키에 씨 부부의 활동을 그린, 영어로 납치를 의미하는 어브덕션입니다.
この映画は、13歳の時北朝鮮に拉致された横田めぐみさんの救出を訴える、めぐみさんの父滋さんと母早紀江さん夫婦の活動を描いた、英語で拉致を意味する「アブダクション」です。

서울에 있는 일본대사관의 시설에서 상영회가 개최돼 시게이에 주한일본대사가 납치문제의 심각성과 중요성을 이해하고 지원해 달라며 인사한 뒤, 약 200명이 관람했습니다.
在ソウル日本大使館の施設で上映会が開催され、重家駐韓日本大使が拉致問題の深刻性と重要性を理解して支援してほしいと挨拶した後、約200名が観覧しました。

상영후 간담회에서 한국의 외교통상부의 제성호 인권대사는 지금까지 남북 화해를 너무나 강조한 나머지 균형이 결여됐었다고 말하고나서, 한국정부는 앞으로, 북의 인권문제에 관심을 갖고 국제적인 협력을 강화해 시민단체의 활동도 지원하겠다고 말했습니다.
上映後歓談会で韓国外交通信部のチェ・サンホ人権大使は、今まで南北和解を強調するあまり均衡を欠いていたと語り、韓国政府は今後、北の人権問題に関心を持って、国際的な協力を強化して、市民団体の活動も支援していくと語りました。

이번에 이 영화의 상영이 실현된 것은 북조선에 대한 자극을 피해 온 노무현 전 정권과는 달리, 납치를 포함한 북조선의 인권문제를 중시하는 이명박 정권의 자세가 반영된 것으로 받아들일 수 있습니다.
今回この映画が上映された事は、北朝鮮に対する刺激を避けてきたノ・ムヒョン前政権とは違い、拉致を含む北朝鮮の人権問題を重視するイ・ミョンバク政権の姿勢が反映されたものと受け止めることができます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

キム・ヒョンヒ(金賢姫)さんからの手紙3

2008年12月07日 | 韓国語記事翻訳

마지막으로, 국정원과 방송사들은 의심에 찬 눈초리로 힘없는 저만 몰아세우려 했습니다. 제가 안기부 재직시 북한 소식을 전해주는 프로그램인 MBC ‘통일 전망대’와 KBS의 ‘남북의 창’에 수시로 출연하여 북한 실상정보를 제공한 사실이 있습니다. 그 당시 방송사의 북한국은 시작 초기여서 지금과 달리 북한관련 정보가 빈약한 상태였습니다.
最後に、国家情報院と放送各社は、疑心に冷たい目つきで、弱い私だけ責め立てようとしました。私が安企部在職時、北朝鮮の消息を伝える番組であるMBC「統一展望台」とKBSの「南北の窓」に随時出演して、北朝鮮の実際情報を提供した事実があります。その当時放送局の北朝鮮チームは、始まったばかりで今と違い北朝鮮関連の情報が貧弱な状態でした。

제가 북한에서 태어나 생활하지 않았다면 방송사에서 북한 사회의 실상을 어떻게 말할 수 있었겠습니까. 북한국은 교양제작국의 조작설 수준의 의혹제기에 대해 아무런 반응을 보이지 않았습니다. 두 방송사의 교양제작국은 제가 북한인이라는 것조차 의혹의 눈길로 보았습니다. 방송사들은 제가 ‘거짓말을 하고 있다. 독약 앰플을 깨물지도 않은 부도덕한 여자’라고 맹비난을 하며 저를 아주 부정적으로 묘사했습니다. 그것이 저에 대한 특집방송의 결론이었습니다.
私が北朝鮮で生まれ生活してなかったら、放送局が北朝鮮社会の実情をどう語る事ができまたでしょうか。北朝鮮製作チームは、教養製作局の操作説水準の疑惑提起に対して、何の反応も見せませんでした。二つの放送社の教養製作局は、私が北朝鮮人という事さえ疑惑の目で見ました。放送各局は、私を「嘘をついている。毒薬アンプルをかまなかった不道徳な女。」と猛非難をして、私をとても否定的に描き出しまていました。それが私に対する特集放送の結論でした.

덩치가 큰 방송사들이 저 하나를 두고 으르렁대는 모습이 참으로 딱하게 보였습니다. 방송을 하는 동안, 국정원과 방송사 제작진들은 방송화면 뒤에서 연약한 저를 두고, 저와 시청자들을 비웃고 조롱하면서 음모를 꾸미고 있었습니다.
図体が大きい放送各局が、その一つに関して猛々しい姿が、まことに痛ましく見えました。放送の間、国家情報院と放送局制作人たちは、放送画面の後ろに弱い私を置いて、私と視聴者達をあざ笑い嘲弄しながら陰謀を企てていました。

저는, 역사는 이들을 절대 용서하지 않을 것이고 반드시 응징해야만 한다고 생각합니다. 무고한 많은 생명을 앗아간 항공기 테러사건을 국가기관과 공영방송 기관들이 정치적으로 악용한 것에 대해 그들은 책임을 져야 할 것입니다.
私は、歴史はこれらの事を決して赦さないだろうし、必ず戒めなければならないと思います。罪無き多くの命を奪い取られた航空機テロ事件を、国家機関と公営放送諸機関が政治的に悪用したことに対して、彼らは責任を取らなければならないでしょう。

-방송사들의 문제점
-放送各局の問題点

MBC, SBS, KBS 등 방송3사의 제작진들은 1988년 1월 안기부의 수사결과발표문에 초점을 맞추어 취재하고 의혹을 제기하는데 여념이 없었습니다. 그들은 수사발표 이후에 초동수사에서의 실수나 미흡한 사항에 대해 계속 조사하여 언론에 보도된 자료들을 외면하고 무시했습니다. 이것이 그들의 첫 번째 문제점입니다.
MBC・SBS・KBSなど放送3社の制作陣は、1988年1月の安企部の捜査結果分に焦点を合わせて取材をして、疑惑を提起する事に余念がありませんでした。彼らは、捜査発表以後に初動捜査でのミスや十分でない事項についてずっと調査をしていて、メディアに報道された諸資料にはそっぽを向いて無視していました。これが彼らの第一の問題です。

방송사들은 안기부가 발표한 저의 부 김원석이 1987년 당시 앙골라 주재 북한무역 대표부의 수산대표로 근무하고 있었다는 것이 완전한 거짓으로 밝혀졌다고 방송했습니다.
放送各局は、安企部が発表した、私の父キム・ウォンソクが1987年当時アンゴラ駐在北朝鮮貿易代表部の水産代表として勤務していたという事が、全くのデタラメだった事が明らかにされたと放送しました。

그러나 콩고주재 북한 대사관 일등 서기관으로 근무하다가 1995년 3월 귀순한 고영환씨는 “당시 김원석씨는 대외경제 사업부 앙골라 기술협조단 대표로 있었다”면서 “당시로서는 외교관은 아니었지만 정부관리였다”고 월간조선 2001년 11월호에서 말했습니다.
しかしコンゴ駐在北朝鮮大使館一等書記官として勤務していた1995年3月に帰順(訳注=脱北のことであろう)したコ・ヨンワン氏は、「当時キム・ウォンソク氏は対外経済事業部アンゴラ技術共助団代表であった」として、「当時としては外交官ではなく政府官吏だった」と月刊朝鮮2001年11月号で述べています。

과연 방송사들은 이 기사를 본 사실이 없는 것일까요. 그리고 저의 아버지가 쿠바 외교관으로 재직하였다는 사실 증거자료가 있는데도 국정원은 그들에게 그 자료를 제공하지 않았습니다. 그럼 외교적인 문제가 발생할 것을 우려해서 일까요.
果たして放送各社はこの記事を見たことが無いのでしょうか。そして私の父がキューバの外交官として在籍していたという事実証拠資料があるのに、国家情報院は彼らにその資料を提出しなかったのです。それでは外交的問題が発生する事態をを憂慮しているでしょうか。

둘째, 방송사들은 제가 북한사람이라는 것을 밝힐 수 있는 장소에 대해서는 한결같이 취재하지도 언급하지도 않았습니다.
第二に、放送各社は、私が北朝鮮の者であるという事を明らかにすることが出来る場所については、ひたすら取材も言及もしませんでした。

수사결과 발표 자료에 사진이 크게 붙여져 있는 저의 해외실습 장소인 마카오의 거주지와 거주생활, 중국․광주의 거주지에 대해서 방송3사가 똑같이 간과하기란 그렇게 쉽지 않았을 것입니다. 그들은 아시아의 가까운 곳을 두고 멀리 유럽과 중동지역에까지 가서 저의 행적을 취재하는데 많은 시간과 경비를 지불해야만 했습니다.
捜査結果発表資料に写真が大きく付けられている、私の海外実習場所であるマカオの居住地と居住生活、中国・広州の居住地について放送各社が一様に見逃す事は、それほど容易くはなかったはずです。彼らはアジアの近い場所をすっとばして、遠いヨーロッパと中東地域にまで行って、私の歩みを取材する事にたくさんの時間を費やさねばならなかったのです。

 셋째, 방송사들은 어떤 사항에 대해, 사실과 일치하는 부분과 일치하지 않는 부분을 전체적으로 이야기하고 나서 일치하지 않는 부분에 대해서 의혹제기를 해야 했습니다. 그러나 그들은 부분 오류를 범하였고 그 오류를 무시하면서까지 문제제기를 하였습니다.
3番目。放送各局は、ある状況に対して事実と一致する部分と一致しない部分を全体的に話してから、一致しない部分について疑惑提起をしなければなりません。しかし彼らは、部分の誤謬を犯してその誤謬を無視してまで問題提起をしたのです。

방송사들은 암호 수첩에 기재된 부다페스트의 연락처 번호와 베오그라드 북한 대사관 번호 2개가 유치원, 화학공장이라며 의혹을 제기하였습니다. 그러나 이미 확인된 2개의 연락처 번호인 비엔나 소재 북한 대사관과 베오그라드 소재 공작원 아지트의 번호에 대해서도 언급해야했습니다. 4개의 전화번호 중 2개는 맞고, 2개는 일치하지 않음을 시청자들에게 이해시켜야 했습니다. 시청자들은 일치하는 2개의 전화번호를 전혀 알 수가 없었습니다.
放送各局は,暗号手帳に記載された,ブダペストの連絡先番号とベオグラード北朝鮮大使館の番号の2つが、幼稚園・化学工場と言って疑惑を提起しました。しかし、すでに確認された2つの連絡先番号である、ウィーン所在の北朝鮮大使館とベオグラード所在の工作員アジトの番号についても言及しなければならなかったのです。4つの電話番号の中で、2つは合っていて2つは一致しない事を、視聴者たちにわからせねばならなかったのです。視聴者は一致する2つの電話番号を全く知る事ができなかったのです。

넷째, 방송사들은 사건의 사실 내용을 이해하려하지 않고 형식적이거나 2차적인 문제를 꼬투리 잡아 의혹제기를 하면서 내용 전체를 부정하려 했습니다.
第4に、放送各局は事件の事実内容を理解しようとしないで、形式的であったり2次的な問題を、言葉尻をとらえて疑惑提起をして、内容全体を否定しようとしました。

그들은 제가 공작 임무를 부여받고 “적후로 떠나면서 다진 맹세문”의 내용에 대해서는 무시한 채, 내용 중 ‘규율’의 철자를 끄집어내어 북한에서는 사용하지 않고 있다며 의혹을 제기하였고 다음날 모 조간신문에 ‘규률’로 수정되어 나왔으니 조작되었다며 웃지 못할 일이 벌어졌다고 야단법석을 떨었습니다.
彼らは私が工作任務を受けて「敵後に去っても(死んでもかもしれない)堅い誓い」の内容については無視したまま、内容の中にある「規律」の綴りを引き出して、北朝鮮では使っていないと疑惑を提起しておいて、翌日ある朝刊に「キュリュル(訳注=規律の北朝鮮での綴り方)」に修正されて報じられ操作されたとして、笑えない事がおきたと大騷ぎしたのです。

그러나 그들은 제가 공작원 교육 시 ‘이남화’ 교육을 받았다는 사실을 전혀 거론하지 않았습니다. ‘이남화’ 교육은 남한에 침투하여 임무 수행을 위해서 공작원들에게 가장 기본적인 학습에 속하는 것입니다.
しかし彼らは、私が工作員教育時「以南化」教育を受けたという事実をまったく取り上げませんでした。「以南化」教育は南韓に侵透して任務遂行をするための、工作員たちに最も基本的な学習に属するのです。

그 충성 맹세문은 제가 남한의 조사실에서 남한 철자법에 따라 진술하여 ‘규율’이 된 것입니다. 철자를 바꾸어 썼다고 해도 저로서는 이상하지 않습니다. 오로지 의혹 제기자들은 ‘규율’ 철자 때문에 ‘충성 맹세문’은 없었다고 주장하고 있습니다. 그러나 저는 분명 동북리 초대소에서 맹세문을 낭독하였습니다.
その忠誠誓約文は、私が南韓の調査室で南韓の綴り方によって陳述して「規律」になったのです。綴りを変えて書いたといっても、私にすれば変ではないです。 ひたすら疑惑提起者たちは「規律」の綴りのため「忠誠誓約文」はなかったと主張しています 。かし私は確かに東北里招待所で忠誠誓約文を朗読しました。

그리고 방송사들은 화동 사진의 귀를 문제삼아 물고 늘어지며 제가 1972년 11월 남북조절회담시 평양근교 역포에 임시로 마련된 착륙장에 화동으로 참석하였다는 진술에 대해서는 어떠한 언급도 하지 않았습니다. 그 당시 부여받았던 아버지의 직업 등 주변상황에 관한 자료들도 국정원에 보관되어 있습니다.
そして放送各局は和同写真(たぶん下の写真)の耳を問題にして食い下がり、私が1972年11月の南北調節会談の時、平壌近郊ヨクポで臨時に用意された着陸場に「仲直り行事」で参加したという陳述については、なんの言及もしなかったのです。その当時もらった父の職業など周辺状況に関する諸資料も、国家情報院に保管されています。



그 당시 저는 그 자리에 분명히 있었습니다. 저의 화동 참석 진술이 먼저였고, 이를 바탕으로 해서 2차적으로 수사관들이 사진을 구해왔습니다. 그 후 일본에서 저의 진술을 뒷받침하는 사진들이 입수되어 보도되었는데, 그들은 그 사진들을 절대 방영하지 않았습니다. 오히려 ‘정희선’이라는 북한 여성이 나오는 조총련 촬영 자료를 상세히 방송하였습니다.
その時私は、その場所に明らかにいました。 私の「仲直り行事」参加陳述が先だったし、これを基にして2次的に捜査官たちが写真を求めて来ました。その後日本で私の陳述を裏付ける写真が入手されて報道されましたが、彼らはその写真を絶対に放映しなかったのです。そうではなく、「チョン・ヒソン」いう北朝鮮女性が出る朝鮮総連の撮影資料を詳しく放送しました。

다섯째, 방송사들은 사건 의혹제기를 하면서 사건 관련국인 일본, 미국, 북한 등에 대해서 외교적 문제가 발생할 소지가 있는 사항은 취재, 방송하지 않았습니다.
放送各局は事件の疑惑提起をしながら、事件の関連国である日本・アメリカ・北朝鮮などに対して、外交問題が発生する素地があるという理由で、取材・放送をしませんでした。

그들은 제가 초대소에서 일본어 교육을 받을 때 함께 생활한 ‘이은혜’에 대해서는 한결같이 함구하고 외면했습니다. 제가 진술한 이은혜 선생이 ‘다구치 아에코(田口八重子)’와 동일한 인물임을 일본 경시청이 밝혀냈기 때문에 그들이 동일한 인물이 아니라고 의혹제기 방송을 한다면 외교적 문제로 도전 받을 가능성이 크다고 봅니다.
彼らは、私が招待所で日本語教育を受けた時一緒にに生活をした「李恩恵」に対しては、ひたすら口をつぐみ素知らぬふりをしました。私が陳述した李恩恵先生が、「田口八重子」と同一人物である事は、日本の警視庁が明らかにしているため、同一人物でないという疑惑提起放送を彼らがしたら、外交的問題としての挑戦を受ける可能性が大きいと思います。



그리고 그들은 수사 발표 후 곧바로 북한을 테러 지원국으로 지정한 미국에 대해서는 비난하거나 문제를 제기하는 방송을 하지 않았습니다. 그들은 미국과 일본의 개입을 두려워했다고 봅니다.
そして彼らは、捜査発表後直ちに北朝鮮をテロ支援国に指定したアメリカに対しては、非難や問題を提起する放送をしませんでした。彼らはアメリカと日本の介入を恐れたのだと思います。

또한 방송사들은 KAL기 사건이 북한의 소행임에도 불구하고 공작원인 저를 부정적으로 대하면서도 반대로 북한 당국을 자극하지 않고 조심스러워하는 이중적 태도를 견지하였습니다. 심지어 KBS 류지열 담당PD는 ‘김현희는 평양을 출발하지 않았다’고 까지 주장했습니다. 그는 저의 위조 여권을 위조하고 있었습니다. 이를 통해 그들의 방송 의도를 어느 정도 알 수 있었습니다.
また放送各局は、大韓航空機事件が北朝鮮の仕業なのにも関わらず、工作員である私を否定的にとらえながらも、反対に北朝鮮当局を刺激せずに用心深い二重的態度で押し通しました。わけてもKBSのリュ・ヂヨル担当プロデューサーは、「キム・ヒョンヒは平壌から出ていない」とまで主張しました。彼らは私の偽装パスポートを偽装していました。この事で彼らの意図をある程度は理解できました。

마지막 문제점은 방송사들이 KAL기 사건 조작 의혹을 제기하면서 사실과 다르다고만 말했지 실체적 진실에는 전혀 접근하지 않았다는 것입니다.
最後の問題点は、放送各社が大韓航空機事件捜査疑惑を提起しながら、事実とは違うと言うばかりで、実際の真実には全く近づこうとしなかったことです。

그들은 그들의 방송 제목과 동떨어져서 말을 했습니다. 그들은 ‘김현희는 누구인가’라고 열심히 해외를 전전긍긍하며 저의 행적을 추적하여 취재하면서도 아무런 결론을 내리지 못했습니다. 그들은 저를 외계인 수준으로 만들어 버렸습니다. 저는 그 점이 미스테리하였습니다. 그리하여 KBS는 2005년 새해 신년특집으로 해방60년을 맞아 ‘10대 미스테리 사건’ 항목에서 KAL기 폭파사건이 3위를 차지했다고 스스로 발표하기에 이르렀습니다.
彼らは、彼らの放送主題と隔たってものを言いました。彼らは「キム・ヒョンヒは誰か」と、熱心に海外をあちこち回りながら私の足跡をたどる取材をしながらも、何の結論を下す事も出来なかったのです。彼らは私をよそ者の水準に作り上げてしまいました。私はその点がミステリアスでした。そしてKBSは、2005年新年特集で、解放60年にあたっての「10大ミステリー事件」の項目で、大韓航空機事件が3位につけたと、自ら発表するに至ったのです。

 お断り 「キム・ヒョンヒさんからの手紙」、ちょうど半分ぐらいの「放送各局の問題点」まで翻訳し終えました。後は途中を省略して、最後の「結びの言葉」だけ翻訳する予定にしていました。

が、
12月7日付で、某団体から全文翻訳が出されていた事がわかりました。ですので、予定を変更して本日をもって終了させていただきます。

続き等をお読みになりたい方は、上記某団体の、以下のサイトをどうぞ。ただし・・・・・、このサイトは、ある種の政治的なにおいがプンプンするのですが、私は政治的意図を持ってこの翻訳をしていたわけではございませんので悪しからず。

http://www.sukuukai.jp/mailnews.php?itemid=1726

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

キム・ヒョンヒ(金賢姫)さんからの手紙2

2008年12月02日 | 韓国語記事翻訳

記者趙甲濟の世界http://www.chogabje.com/board/view.asp?C_IDX=25461&C_CC=AZより翻訳をしています。

저의 출연거부로 인하여 국정원이 오래전부터 기획하고 추진해온 사업계획에 차질이 빚어지게 된 것이 분명해 보였습니다. 공작원의 눈에는 그 사업이 ‘공작’ 이라는 것을 금방 알아차릴 수 있었습니다.
私の出演拒否によって、国家情報院がかなり前から企画して推進してきた事業計画に、狂いが生じたことがはっきりとわかりました。工作員には、その事業が「工作」だということをすぐ見抜くことが出来ました。

이로써 국정원이 경찰당국, 방송사들과 서로 연계하여 공작사업을 추진해 왔음을 알게 되었습니다. 저를 두고 국정원은 정보관리를, 경찰당국은 보안관리를 각각 나누어 맡고 있기 때문에 저와 관련된 사업을 추진함에 있어서 그들은 서로 공조체계를 구축하지 않으면 안되겠지요. 예를 들어 방송사들이 국정원의 묵인 하에 취재하러 접근하는 것을, 경찰당국이 적ㅈ극적으로 대처하고 자기 직무에 충실했다면 일이 제대로 진행될 수가 없었다고 봅니다.
こういうわけで、国家情報院が警察政当局が諸放送局と互いに連携して工作事業を推進して来たことがわかる事になったのです。私を対象にして国家情報院は情報管理を、警察当局は保安管理をそれぞれ分け合っているので、私と関わる事業を推進していくにあたって、彼らは互いに共助体系を構築しなければなりませんね。例えば放送各社が国家情報院の黙認の下にをしに近づく事を、警察当局が積極的に対処して自分の職務に忠実だったら、事がまともには進まなかったと思います。

국정원이 중심이 되어서 경찰당국, 남한의 주력 방송사와 연대하여 교묘히 저와 저의 가족을 추방한 정말 서글프고 있을 수 없는 일이 일어났습니다. 그들 기관은 모두, 절대 서로 아무 관련이 없다고 발뺌을 할 것입니다.
国家情報院が中心になって、警察当局・南韓主力放送社と連帯して、巧妙に私と私の家族を放逐した、本当にわびしくてありえないことが起こったのです。それらの機関は皆、絶対にお互いに何も関係ないと、身を引くことをするでしょう。

저 김현희와 KAL기 사건에 대해 약속이나 한 듯이 편파방송을 하는 행태는, 그들 방송사들이 공영방송의 의무를 저버린 채 ‘우리는 정권의 선전선동매체로 전락하였다’라고 노골적으로 표현하고 있었던 것입니다.
私キム・ヒョンヒと大韓航空機事件に対して、約束でもしたように(←ここ自信ない)えこひいき放送をする行動は、それらの放送各社が公営放送の義務を忘れて、「私たちは政権の宣伝煽動メディアに転落した」と露骨に言い表していたのです。

-드러나는 음모들
-発覚する諸陰謀

천주교 신부들의 두 차례 대규모 기자회견은 일종의 신호탄에 불과했습니다. KAL기 사건의 ‘조작음모론’은 MBC 방송을 시작으로 하여 일제히 포문을 열었습니다. 포격의 위력은 정말 대단하였습니다. 저를 포섭하는데 실패한 국정원은 저를 포함하여 안기부를 정적으로 설정하고 공격하기 시작했습니다.
カトリック神父たちの2回の大規模な記者会見は、一種の信号弾にすぎませんでした。大韓航空機事件の「操作陰謀論」は、MBC放送を初めとして、一斉に砲門を開きました。砲撃の威力は本当に凄まじかったです。私を抱きこむのに失敗した国家情報院は、私を含めて、安企部を政敵に設定して攻撃し始めました。

그들 집권 세력들은 군사 정권에서의 정보기관인 ‘안기부’와 탈군사 정권에서의 정보기고나인 ‘국정원’을 구분하여 확연히 다르게 인식하는 것 같았습니다.
彼ら執権勢力は、軍事政権での情報機関である「安企部」と、脱軍事政権での情報기고나인 「国家情報院」を区分して確実に違うものと認識しているようでした。

저는 국정원이 자기 정체성을 망각한 채, 자신의 전신인 안기부를 공격하는 처참한 광경을 목격하게 되었습니다. 그들은 ‘배후’에서 지휘하며, 자신의 몸을 도사린 채 방송․언론매체들을 이용해 선전하게 되고, 종교․시민단체 ‘전위’ 조직들을 동원해 시위·선동케하는 등 여러 전술을 펴나갔습니다.
私は国家情報院が自身のアイデンティティーを忘れて、自分の前身である安企部を攻撃する悽惨な光景を目撃するようになりました。彼らは「背後」から指揮して、自分の身体はあぐらをかいたまま、放送・メディアを利用して宣伝するようになって、宗教・市民団体「前衛」組織らを動員して示威・先導するようになるなど、様々な戦術を繰り広げました。

저는 그들로부터 추방당한 상태에서 의혹과 위협들이 빗발치는 자욱한 포화 속을 벗어나려고 안간 힘을 썼습니다.
私は彼らから放逐された状態で、疑惑と危険が降りそそいで立ちこめるような砲火の中を、逃れようと忍耐しました。

방송3사들은 사건 16주기를 전후로 해서 MBC는 ‘PD수첩’ 프로그램에서, SBS는 ‘그것이 알고싶다’에서, KBS는 2부작 ‘일요 스페셜’에서 ‘김현희, 그는 누구인가’, ‘16년간의 의혹과 진실’, ‘김현희와 김승일 의문의 행적’등의 제목으로 저 김현희의 공작행적을 중심으로 취재해 방송했습니다.
放送3社は事件16周忌を前後にして、MBCは「プロデュース手帳」という番組で、SBSは「そこが知りたい」で、KBSは「日曜スペシャル」で、「キム・ヒョンヒ、彼女はだれなのか」「16年間の疑惑と真実」「キム・ヒョンヒとキム・スンイルの軌跡」などのテーマで、私キム・ヒョンヒの工作軌跡を中心に取材した放送をしました。

정말 한심하기 짝이 없는 방송3사 제작진들이었습니다. 의문을 제기한 사항들은 임 조사가 되어 자기들의 방송 뉴스나 언론을 통해 보도되거나, 국정원이 그것들의 조사 결과를 자료로 보관중인 것들이었습니다. 그들은 저의 해외 공작 행적을 추적, 취재하면서 마치 새롭게 발견한 엄청난 사실처럼 이제 와서 호들갑을 떨고 있었습니다.
本当になさけない放送3社の制作人たちでした。疑問を提起した事項は임 調査になり、自分たちの放送ニュースやメディアを通して報道されるとか、国家情報院がそれらの調査結果を資料として保管中のものばかりでした。彼らは私の海外工作の軌跡を追跡・取材して、あたかも新しく発見したものすごい事実のように、今になって(この期に及んでかもしれない?)軽々しく振舞っていました。

제가 보기에는 그들 제작진들은 이미 재조사된 사실들인 줄 모르는 듯 의혹 사항들을 열심히 취재하고 방송하고 있었습니다. 만약 제가 그들 방송프로그램에 출연하였더라면, 영락없이 저는 ‘가짜’로 내몰렸을 것이 분명했습니다.
私が見るには彼ら制作人たちは、すでに再調査された事実ばかりであるとは思われないように、様々な疑惑の事項を熱心に取材して放送していました。もし私がそれらの放送番組に出演していたなら、てっきり私は「にせもの」として追い出されたことが明らかでした。

그리고 MBC와 SBS는 저의 출연 거부를 못마땅히 여겼는지 저의 거주지 주민들을 인터뷰하고 저의 거주지를 촬영해 노출시켜 버렸습니다.
そしてMBCとSBCは出演拒否が気に入らなかったのか、私の居住地の住民たちのインタビューと、私の住まいの撮影をして暴露しました。

국정원이 저를 추방하면서까지 방송사들을 지원한 프로그램이 저 ‘김현희와 안기부 죽이기’였다는 사실에 더 이상 말문이 막혀 할 말을 잃었습니다.
国家情報院が、私を放逐してまで各放送社を支援した番組が、「キム・ヒョンヒと安企部殺し」であった事実に、もう発する言葉を失いました。

MBC의 방송이 나간 다음 날(11/19)에 이를 확인하는 일이 일어났습니다. 담당 경찰간부가 찾아와 저에게 방송을 시청한 소감을 물었습니다. 정말 불난 집에 부채질하는 그의 파렴치한 행동에 저는 참을 수 없어 “죽여주세요”라고 소리쳤고, 그는 그렇게 알고 상부에 보고하겠다며 황급히 돌아갔습니다.
MBCの放送が出た次の日(11/19)にこれを確認する事が起こりました。担当の警察幹部が訪ねて来て、私に放送を視聴した感想を問うたのです。本当に火に油を注ぐような彼の破廉恥な行動に私は耐えることができなく、「殺してください」と叫んだのですが、それを知った彼は、「上部に報告する」とあわてて帰ったのです。

경찰당국은 며칠전 MBC 취재기자들의 습격을 피해 저를 새벽 3시에 피신시켜 놓고서는 이제 와서 그들 방송 소감을 물어보러 왔다는 사실에서 그들의 뻔뻔스러움과 이중적 처사를 알게 되었습니다. 그들이 저를 피신시킨 것은 그들의 미리 계획된 추방행위였던 것입니다.
警察当局は、数日前MBCの取材記者達の襲撃を避けて、私を夜中の3時に匿わせておいて、今になってそれらの放送の所感を聞いてきた事実は、彼らのずうずうしさと裏表的仕打ちを知る事になりました。彼らが私を匿まわせた事は、彼らのあらかじめ計画していた放逐行為だった事なのです。

국정원과 경찰당국은, 제가 어린 자식들이 있으니 얼마 버티지 못하고 항복할 것이라고 확신했는지 서로 번갈아 가면서 저를 깊은 수렁으로 몰아넣었습니다. 그들은 더 이상 국가기관들이 아니었습니다. 누구보다도 법을 엄격히 준수하고 집행해야 할 그들의 반이성적 행위는 스스로 국가기관임을 포기하는 것이었습니다.
国家情報局と警察当局は、私が幼い子供たちを抱えているのでいくらも耐えられずに降伏すると確信したのか、互いに交替しながら私を深いぬかるみに追いこみました.。彼らはもう国家機関たちではなかったです. 誰よりも法を厳格に守って執行しなければならない彼らの反理性的行為は、自ら国家機関である事を放棄したのでした。

그리고 저는 그들로부터 보호받는 것이 아니라 이미 오래전부터 감시를 당하고 있었음을 깨닫게 되었습니다. 그때부터 저는 국정원과 경찰당국, 두 공안당국과 서로 초긴장 상태로 대치하는 상황이 되었습니다. 그리고 그들의 음모들이 서서히 드러나기 시작했습니다.
そして私は、彼らから保護されるのではなく、もうずっと前から監視にあっていた事を悟るようになりました。この時から私は、国家情報院と警察当局・二つの公安当局と互いに超緊張状態で対峙する状況になりました。そして彼らの諸陰謀が除々に現われ始めました。

-방송사들의 연계혐의
-放送局間の連携嫌疑

저는 현재까지 국정원과 서로 대치하고 있는 가운데, 최근 담당관으로부터 “우리는 KAL기 사건 16주년을 맞아 방송사들의 기획 특집방송에 지원을 하였을 뿐이다”라는 변명을 들었습니다.
私は現在まで国家情報院とお互い対峙している渦中で、最近担当官から「我々は大韓航空機事件16周年を迎え、放送各局の企画特集放送に支援をしていただけだ。」という弁解を聞きました。

그들 방송사로부터 ‘가짜’로 내몰린 피해 당사자인 저의 입장에서 보면, 국정원은 지원 수준을 넘어서 어떠한 정치적 목적을 가지고 기획하였고, MBC를 포함한 방송3사가 그 지원을 받아 제작․편집하는 등 서로 연계하여 공모한 것이 분명해보였습니다.
それらの放送局から「偽者」として追い出された被害当事者である私の立場からすれば、国家情報院は支援水準を越えてあらゆる政治的目的を持って企画をしていて、MBCを含む放送3社がその支援を受けて制作・編集するなど、お互いに連携して共謀した事が明らかに思えました。

국정원이 방송사들과 연계하여 공모한 이유로는 첫째, 방송사들이 적게는 수개월 많게는 1년 가까이 많은 인적·물적 지원을 투자하여 제작 편집한 방송 프로그램들이 한결같이 사건 조작의혹을 다루는 내용으로 편파적 방송을 하였다는 점입니다. 남한을 대표하는 공영방송들임에도 불구하고, 편향되지 않고 공정하게 제작 방송을 하였다고는 도저히 볼 수가 없었습니다.
国家情報院が放送各局と連携して共謀した理由には、第一に、放送各局が少なくとも数ヶ月・長ければ1年近く、たくさんの人的・物的支援を施して政策・編集した各放送番組が、一様に事件操作疑惑を取り扱う内容の偏向的放送としてなされたという点です。南韓を代表する公営放送であるにもかかわらず、偏らない公正な政策放送をしたとは到底思えませんでした。

국정원이 지원했다는 결과가 약속이나 한듯이 ‘안기부 수사가 엉터리였다, 김현희는 거짓말을 하였다’고 성토하는 특집 방송이었습니다. 정말 국정원은 방송사들이 제작 편집한 프로그램의 내용을 송출하기 이전에 모르고 있었던 것일까요. 방송사들이 정보기관의 수사 의혹을 신랄하게 비판 보도하고 있는데 국정원이 중단 요구도 없이 이를 계속해서 지원했다는 것이 저로서는 납득할 수가 없었습니다.
国家情報院が支援したという結果が、約束でもしたかのような「安企部操作がデタラメだった、キム・ヒョンヒは嘘をついた。」と糾弾する特集放送でした。本当に国家情報院は、放送各局が制作編集した番組の内容を発信する以前にわからなかったのでしょうか。放送各局が情報機関の捜査疑惑を辛辣に批判報道しているのに、国家情報院がが中断要求もなしにこれを続けて支援したという事を、私としては納得する事ができなかったのです。

둘째로, 방송사들의 조작 의혹제기에 대해 국정원은 매우 소극적인 태도로 대응하고 있었다는 것입니다. 국정원은 저 김현희와 KAL기 사건에 관련해 방대한 양의 수사 및 정보자료들을 보관하고 있습니다. 그럼에도 불구하고 국정원 국내 담당 차장인 박정삼은 ‘KAL기 사건이 남북 대결시대, 냉전시대의 유물이었다’는 애매모호한 말만 했습니다. 방송사들이 제기하고 있는 케케묵은 의혹들에 대해 국정원은 모르는 척하고 그 수사한 자료들을 일부러 제공하지 않았던 것입니다.
第ニに、放送各局の操作疑惑提起に対して、国家情報院は大変消極的な態度で対応していたという事です。国家情報院は、私キム・ヒョンヒと大韓航空機事件に関して膨大な量の操作・情報資料を保管しています。それにもかかわらず国家情報院国内担当次長であるパク・チャンサムは、「大韓航空機事件が南北対立時代・冷戦時代の遺物だった」というあやふやな言葉だけ述べています。放送各社が提起している古臭い諸疑惑に対して、国家情報院はわからないふりをして、その捜査した諸資料を故意に提供しなかったのです.

도대체 국정원이 무엇을 지원했다는 것인지 저로서는 알 수가 없었고 이해가 되지 않았습니다.
一体国家情報院は何を支援したのであろうかが、私にはわからなく理解ができませんでした。

MBC에 출연한 박정삼은 진실게임의 한 편에 서서 그 진실게임을 즐기면서 KAL기 사건 조작 의혹을 조정하는 실질적인 기획자였습니다. 그리하여 방송사들은 저와 KAL기 사건을 부정적으로 묘사하는데 대부분의 시간을 할애하였던 것입니다.
MBCに出演したパク・チョンサムは、真相ゲームの一辺に立って、その真相ゲームを楽しみながら大韓航空機疑惑を調整する実質的な企画者でした。そして放送各局は、私と大韓航空機を否定的に描写するのに大部分の時間を割いたのです。

셋째, 방송사들은 KAL기 조작 의혹제기와 함께 저의 거주지를 촬영하고 방송하여 노출시켜버렸습니다. MBC는 저의 거주지를 습격하고 나서 그곳도 성이 차지 않았는지 노출까지 해버렸습니다. SBS도 이에 질세라 며칠 수 또다시 노출시켜 버렸습니다.
3番目に、放送各局は大韓航空機疑惑提起と同時に、私の居所を撮影して暴露(訳注=キム・ヒョンヒさんの住所は北朝鮮による報復テロなどの危険性から秘密になっていた)しました。MBCは私の居所に襲いかかり、その場でも物足りず暴露までしてしまいました。SBSもそれに負けずに数日後再び暴露させてしまいました。

방송사들은 제가 자신들의 요구에 응하지 않는다고 해서 힘없는 죄인을 함부로 길거리로 내동댕이칠 수가 있는 것입니까. 국정원은 방송사들이 무모한 행위를 그저 바라보고 침묵했습니다. 그들을 제재하거나 항의하고 조사하였다는 말을 저는 지금껏 듣지 못했습니다.
放送各局は、私が自分たちの要求に応じないからといって、力の無い罪びとをむやみに路頭に投げつけて良いのですか。国家情報院は、放送各局が無謀な行為をするのをただ眺めて沈黙していました。彼らを制裁するとか抗議して調査したという話を、私は今までに聞く事ができませんでした。

이러고도 국정원은 방송사들과 공모하지 않았다고 말할 수 있습니까. 정말 참담한 심정입니다.
これでも国家情報院は放送社と共謀しなかったと言う事ができますか。本当に暗澹たる心境です。

넷째, 방송사들이 사건 당시의 검차로가 안기부 수사 책임자들에 대해 취재활동을 하지 않았다는 것입니다. 방송사들은 사건에 대한 각종 의혹을 제기만 하였지 그런 의혹들을 가장 빠르고 효율적이고, 경제적으로 해결할 수 있는 해당사건수사의 전문가이자 책임자들인 그들을 제외하였습니다. 그리고 유족들의 절규장면과 인터뷰 장면을 계속 방송하여 시청자들의 감정을 자극시키는 등 감성에 호소하였습니다.
4番目に、放送各局が事件当時の검차로 が、安企部の捜査責任者たちに対して取材活動をしなかったということです。放送各社は事件について各種の疑惑を提起だけして、それらの疑惑について、最も早く効率的かつ経済的に解決する事ができ、該当事件捜査の専門家であり責任者たちであった彼らを対象外としたのです。そして遺族たちの叫ぶ場面とインタビューの場面を続けて放送して、視聴者たちの感情を刺激させるなど、感性に訴えました。

방송사들은 의도적으로 그들을 취재 대상에서 제외시킬 수밖에 없었다고 봅니다. 그것은 방송사들이 오히려 그들에게서 사건 취재 의도에 대해 의심을 받을 것을 두려워했기 때문입니다. 그리고 국정원 지휘부는 그 점을 고민하지 않을 수 없었을 것입니다. 결과적으로 후임자들이 전임자들을 조사하는 꼴이 되는 것입니다.
放送各局は、意図的に彼らを取材の対象から除外させるしかなかったのだと思います。それは放送各局が、むしろ彼らから事件取材の意図に対して疑われる事をを恐れたからです。そして国家情報院指導部は、その点を悩まざるを得なかったはずです。結果的に、後任者たちが前任者たちを調査するていたらくぶりなのです。

조사 능력을 제대로 갖추지 못한 방송사 제작진들이 수사 전문가들을 취재하여 사건의혹 해소가 되어버린다면 그들의 ‘의혹 부풀리기’ 특집 방송을 할 수가 없었겠지요.
調査能力をまともに取り揃える事ができなかった放送局製作陣が、捜査の専門家たちを取材して、事件の疑惑解消になってしまうなら、彼らの「疑惑の膨らまし」特集放送をすることはできなかったでしょう。続き

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする