慈雨きらめく大地で、
All things that love the sun are out of doors;
The sky rejoices in the morning’s birth;
The grass is bright with rain-drops;-on the moors
The hare is running races in her mirth;
And with her feet she from the plashy earth
Raises a mist; that, glittering in the sun,
Runs with her all the way, wherever she doth run.
太陽を愛するもの全ては扉の外
空は生まれた朝に歓び
草は雨露に輝くー荒野では
野兎がはしゃいで駆けあって
潤う大地から足で
霧を撒く 霧、太陽にきらめいて
全ての道を駆ける、駆けゆくどこでも
にほんブログ村
純文学ランキング
雨の季節×ワーズワース「決意と自立」
水の大地×William Wordsworth
All things that love the sun are out of doors;
The sky rejoices in the morning’s birth;
The grass is bright with rain-drops;-on the moors
The hare is running races in her mirth;
And with her feet she from the plashy earth
Raises a mist; that, glittering in the sun,
Runs with her all the way, wherever she doth run.
太陽を愛するもの全ては扉の外
空は生まれた朝に歓び
草は雨露に輝くー荒野では
野兎がはしゃいで駆けあって
潤う大地から足で
霧を撒く 霧、太陽にきらめいて
全ての道を駆ける、駆けゆくどこでも
【引用詩文:引用詩文:William Wordsworth「Resolution and Independence」抜粋自訳】
にほんブログ村
純文学ランキング
著作権法より無断利用転載ほか禁じます