Edward Fitzgerald "Rubáiyát of Omar Khayyám"
矢野峰人訳 『四行詩集』から
矢野峰人訳 『四行詩集』から
第三歌 鶏鳴きしとき門外に 声叫ぶらく「門を開けよ、 ここにとどまる須臾なるに、 去ればかへらぬわれらなり。」 | 3 And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted―"Open then the Door! You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more." |
第四歌 ふるきのぞみもよみがへる 睦月となれば幽人も あくがれゆくか、花しろく 草よみがへる野に山に。 | |
4 Now the New Year reviving old Desires, The thoughtful Soul to Solitude retires, Where the WHITE HAND OF MOSES on the Bough Puts out, and Jesus from the Ground suspires. |