href="http://blog.with2.net/link.php?771145">
40 よく似た英語と日本語の慣用句やことわざ
(168)be dead on one’s feet 足が棒になる(続きー3)
直 訳 両足の上で死んでいる
意 味 くたくた[へとへと]に疲れ切っている
日本語の「足が棒になる」がこれに比較的よく対応している。「くたくた[へとへと]に疲れ切っていること」をどちらも「足」を使って表現している点が一致している。
英語の「be dead [dog] tired」、「do someone in//do in someone」、「tire out someone//tire someone out」、「be pooped (out)//poop someone out」、「walk one’s legs [feet] off」などや、日本語の「顎を出す」、「精も根も尽き果てる//精魂尽き果てる」、「疲労困憊」、「綿のように疲れる」なども近い意を持つ。
なお、「足が棒になる」ではなく「足が棒になるほど歩く」という意を持つ表現「one’s legs got off」と「walk one’s legs off」についても参考のため例文を示す。
例 文
After walking ten kilometers over the mountain I was dead on my feet. (山を越えるのに10キロ歩いたら、足が棒になった)
参考例文
(10)After hiking twenty miles, we were all dead tired.(20マイルもハイキングして、ぼくたちはみんな綿のように疲れていた)
(11)When we arrived home from our vacation, we were all done in.(休暇が終わって家に帰り着いた時、ぼくらはみんな綿のように疲れていた)
(12)He was tired out by the long voyage.(彼はその長い旅路で綿のように疲れた)
(13)I wore myself out playing tennis in the hot sun today.(きょう、太陽の照り付ける中でテニスをして、綿のように疲れてしまった)
(14)He walked off his legs.(彼は歩いて精魂尽き果てた)
(15)I walked my legs off shopping for a present for my wife.(妻へのプレゼントを買うのに私は足が棒になるほど歩き回った)
このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。

40 よく似た英語と日本語の慣用句やことわざ
(168)be dead on one’s feet 足が棒になる(続きー3)
直 訳 両足の上で死んでいる
意 味 くたくた[へとへと]に疲れ切っている
日本語の「足が棒になる」がこれに比較的よく対応している。「くたくた[へとへと]に疲れ切っていること」をどちらも「足」を使って表現している点が一致している。
英語の「be dead [dog] tired」、「do someone in//do in someone」、「tire out someone//tire someone out」、「be pooped (out)//poop someone out」、「walk one’s legs [feet] off」などや、日本語の「顎を出す」、「精も根も尽き果てる//精魂尽き果てる」、「疲労困憊」、「綿のように疲れる」なども近い意を持つ。
なお、「足が棒になる」ではなく「足が棒になるほど歩く」という意を持つ表現「one’s legs got off」と「walk one’s legs off」についても参考のため例文を示す。
例 文
After walking ten kilometers over the mountain I was dead on my feet. (山を越えるのに10キロ歩いたら、足が棒になった)
参考例文
(10)After hiking twenty miles, we were all dead tired.(20マイルもハイキングして、ぼくたちはみんな綿のように疲れていた)
(11)When we arrived home from our vacation, we were all done in.(休暇が終わって家に帰り着いた時、ぼくらはみんな綿のように疲れていた)
(12)He was tired out by the long voyage.(彼はその長い旅路で綿のように疲れた)
(13)I wore myself out playing tennis in the hot sun today.(きょう、太陽の照り付ける中でテニスをして、綿のように疲れてしまった)
(14)He walked off his legs.(彼は歩いて精魂尽き果てた)
(15)I walked my legs off shopping for a present for my wife.(妻へのプレゼントを買うのに私は足が棒になるほど歩き回った)
このブログの目次は「面白い日本語と英語の慣用句(イディオム)とことわざ(226)」で見ることができます。